Luke 17:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`But, who is he of you -- having a servant ploughing or feeding -- who, to him having come in out of the field, will say, Having come near, recline at meat?
English ASV
But who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say unto him, when he is come in from the field, Come straightway and sit down to meat;
English Amplified
Will any man of you who has a servant plowing or tending sheep say to him when he has come in from the field, Come at once and take your place at the table?
English Amplified Classic Bible 1987
Will any man of you who has a servant plowing or tending sheep say to him when he has come in from the field, Come at once and take your place at the table?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Which of you whose servant comes in from plowing or shepherding in the field will say to him, ‘Come at once and sit down to eat’?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Which one of you having a servant tending sheep or plowing will say to him when he comes in from the field, ‘Come at once and sit down to eat’?
English Darby 1890 : Public Domain
But which of you [is there] who, having a bondman ploughing or shepherding, when he comes in out of the field, will say, Come and lie down immediately to table?
English EASY 2024
Think about this. You may have a servant that is ploughing your land. Or you may have a servant that is taking care of your sheep. When he comes in from his work in the evening, you would not say to him, “Sit down and eat.”
English ERV 2006 - Only For Website
"Suppose one of you has a servant who has been working in the field, plowing or caring for the sheep. When he comes in from work, what would you say to him? Would you say, 'Come in, sit down and eat'?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field, 'Come at once and sit down at table'?
English GNT (Good News Translation)
“Suppose one of you has a servant who is plowing or looking after the sheep. When he comes in from the field, do you tell him to hurry along and eat his meal?
English God's Word - GW 1995
"Suppose someone has a servant who is plowing fields or watching sheep. Does he tell his servant when he comes from the field, 'Have something to eat'?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Which one of you having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, 'Come at once and sit down to eat'?
English KJV 1611
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
English LSB
“But which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come immediately and sit down to eat’?
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Which of you, having a servant plowing or herding sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come now and sit down for dinner’?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Who among you would say to your servant who has just come in from plowing or tending sheep in the field, 'Come here immediately and take your place at table'?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Would any one of you say to your slave who comes in from the field after plowing or shepherding sheep, ‘Come at once and sit down for a meal’?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. And suppose the servant came in from the field. Would you say to him, 'Come along now and sit down to eat'?
English NIV
"Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
English NKJ 1982
And which of you, having a servant plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and sit down to eat’?
English NLT
"When a servant comes in from plowing or taking care of sheep, he doesn't just sit down and eat.
English NRSV 1989 - Only for website
"Who among you would say to your slave who has just come in from plowing or tending sheep in the field, 'Come here at once and take your place at the table'?
English Passion Translation Bible 2020
Jesus continued, “After a servant has finished his work in the field or with the livestock, he doesn’t immediately sit down to relax and eat. No, a true servant prepares the food for his master and makes sure his master is served his meal before he sits down to eat his own.
English RSV (Revised Standard Version)
“Will any one of you, who has a servant plowing or keeping sheep, say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and sit down at table’?
English TL (The Living Bible) (1971)
When a servant comes in from plowing or taking care of sheep, he doesn't just sit down and eat,
English Tyndale 1537
Which(Who is it) of you having(if he had) a servant a plowing, or feeding cattle, (that) would say unto him when he were come from the field: Go quickly and sit down to meat.