Luke 18:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --
English ASV
saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
English Amplified
He said, In a certain city there was a judge who neither reverenced and feared God nor respected or considered man.
English Amplified Classic Bible 1987
He said, In a certain city there was a judge who neither reverenced and feared God nor respected or considered man.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected men.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“There was a judge in a certain town who didn’t fear God or respect people.
English Darby 1890 : Public Domain
saying, There was a judge in a city, not fearing God and not respecting man:
English EASY 2024
He said to them, ‘In a certain city, there was a judge. He was not afraid of God. He did not respect people.
English ERV 2006 - Only For Website
"Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
English GNT (Good News Translation)
“In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected people.
English God's Word - GW 1995
He said, "In a city there was a judge who didn't fear God or respect people.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"There was a judge in one town who didn't fear God or respect man.
English KJV 1611
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
English LSB
saying, “In a certain city there was a certain judge who did not fear God and did not respect man.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said: “In a city there was a judge who did not fear God or regard man.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"There was a judge in a certain town who neither feared God nor respected any human being.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He said, "In a certain town there was a judge. He didn't have any respect for God or care about people.
English NIV
He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.
English NKJ 1982
saying: “There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man.
English NLT
"There was a judge in a certain city," he said, "who was a godless man with great contempt for everyone.
English NRSV 1989 - Only for website
He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor had respect for people.
English Passion Translation Bible 2020
“In a certain town there was a judge, a thick-skinned and godless man who had no fear of others’ opinions.
English RSV (Revised Standard Version)
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
English TL (The Living Bible) (1971)
“There was a city judge,“ he said, “a very godless man who had great contempt for everyone.
English Tyndale 1537
saying: There was a Judge in a certain city, which feared not God neither regarded man.(and stood in awe of no man)