Luke 18:5 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.`
English ASV
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
English Amplified
Yet because this widow continues to bother me, I will defend and protect and avenge her, lest she give me intolerable annoyance and wear me out by her continual coming or at the last she come and rail on me or assault me or strangle me.
English Amplified Classic Bible 1987
Yet because this widow continues to bother me, I will defend and protect and avenge her, lest she give me intolerable annoyance and wear me out by her continual coming or at the last she come and rail on me or assault me or strangle me.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so that she doesn’t wear me out by her persistent coming.’”
English Darby 1890 : Public Domain
at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me.
English EASY 2024
But this woman causes me trouble. If I do not do anything for her, she will continue to come to me again and again. She will make me ill. So I will help her. I will say that she is right.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
But this woman is bothering me. If I give her what she wants, then she will leave me alone. But if I don't give her what she wants, she will bother me until I am sick.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.'"
English GNT (Good News Translation)
yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!’”
English God's Word - GW 1995
I'll have to give her justice. Otherwise, she'll keep coming to me until she wears me out.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so she doesn't wear me out by her persistent coming.'"
English KJV 1611
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
English LSB
yet because this widow is bothering me, I will give her justice, lest by continually coming she wears me out.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she will weary me.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
because this widow keeps bothering me I shall deliver a just decision for her lest she finally come and strike me.'"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But this widow keeps bothering me. So I will see that things are made right for her. If I don't, she will wear me out by coming again and again!' "
English NIV
yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!'"
English NKJ 1982
yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”
English NLT
'but this woman is driving me crazy. I'm going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!'"
English NRSV 1989 - Only for website
yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.'"
English RSV (Revised Standard Version)
yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
but this woman bothers me. I'm going to see that she gets justice, for she is wearing me out with her constant coming!' “
English Tyndale 1537
yet because this widow troubleth(is so importune upon) me, I will avenge(deliver) her, lest at the last she come, and rail(hag) on me.