Luke 20:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and having seen him, the husbandmen reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, we may kill him, that the inheritance may become ours;
English ASV
But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.
English Amplified
But when the tenants saw him, they argued among themselves, saying, This is the heir; let us kill him, so that the inheritance may be ours.
English Amplified Classic Bible 1987
But when the tenants saw him, they argued among themselves, saying, This is the heir; let us kill him, so that the inheritance may be ours.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But when the tenants saw the son, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir. Let us kill him, and the inheritance will be ours.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir. Let’s kill him, so that the inheritance will be ours.’
English Darby 1890 : Public Domain
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir; [come,] let us kill him, that the inheritance may become ours.
English EASY 2024
But the farmers saw the son coming. They said to each other, “This is the master's own son. When our master dies, the farm will belong to his son. So we should kill the son and then the farm will belong to us.”
English ERV 2006 - Only For Website
When the farmers saw the son, they said to each other, 'This is the owner's son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But when the tenants saw him, they said to themselves, 'This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.'
English GNT (Good News Translation)
But when the tenants saw him, they said to one another, ‘This is the owner's son. Let's kill him, and his property will be ours!’
English God's Word - GW 1995
"When the workers saw him, they talked it over among themselves. They said, 'This is the heir. Let's kill him so that the inheritance will be ours.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said, 'This is the heir. Let's kill him, so the inheritance will be ours!'
English KJV 1611
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
English LSB
But when the vine-growers saw him, they were reasoning with one another, saying, ‘This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
“But when the vinedressers saw him, they debated among themselves, saying, ‘This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"But when the vine-growers saw him, they reasoned with one another, saying, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But when the tenant farmers saw him they said to one another, 'This is the heir. Let us kill him that the inheritance may become ours.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But when the tenants saw him, they said to one another, ‘This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"But when the renters saw the son, they talked the matter over. 'This is the one who will receive all the owner's property someday,' they said. 'Let's kill him. Then everything will be ours.'
English NIV
"But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.'
English NKJ 1982
But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, ‘This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.’
English NLT
"But when the farmers saw his son, they said to each other, 'Here comes the heir to this estate. Let's kill him and get the estate for ourselves!'
English NRSV 1989 - Only for website
But when the tenants saw him, they discussed it among themselves and said, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance may be ours.'
English Passion Translation Bible 2020
“But when the tenants saw the son coming, they schemed among themselves. ‘This is the heir of the vineyard! If we kill him, the inheritance will be ours.’
English RSV (Revised Standard Version)
But when the tenants saw him, they said to themselves, ‘This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.’
English TL (The Living Bible) (1971)
“But when the tenants saw his son, they said, 'This is our chance! This fellow will inherit all the land when his father dies. Come on. Let's kill him, and then it will be ours.'
English Tyndale 1537
(But) When the farmers saw him,(husbandmen saw the son) they thought in themselves, saying: this is the heir, come let us kill him, that the inheritance may be ours.