Luke 23:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
having chastised, therefore, I will release him,`
English ASV
I will therefore chastise him, and release him.
English Amplified
I will therefore chastise Him and deliver Him amended (reformed, taught His lesson) and release Him.
English Amplified Classic Bible 1987
I will therefore chastise Him and deliver Him amended (reformed, taught His lesson) and release Him.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore I will punish Him and release Him.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore, I will have him whipped and then release him.”
English Darby 1890 : Public Domain
Having chastised him therefore, I will release him.
English EASY 2024
So I will punish him. I will command a soldier to hit him with whips. Then I will let him go.’
English ERV 2006 - Only For Website
So, after I punish him a little, I will let him go free."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I will therefore punish and release him."
English GNT (Good News Translation)
So I will have him whipped and let him go.”
English God's Word - GW 1995
So I'm going to have him whipped and set free."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore I will have Him whipped and [then] release Him."
English KJV 1611
I will therefore chastise him, and release him.
English LSB
Therefore I will punish Him and release Him.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
I will therefore chastise Him and release Him.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Therefore I will punish Him and release Him."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore I shall have him flogged and then release him."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will therefore have him flogged and release him.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So I will just have him whipped and let him go."
English NIV
Therefore, I will punish him and then release him."
English NKJ 1982
I will therefore chastise Him and release Him ”
English NLT
So I will have him flogged, but then I will release him."
English NRSV 1989 - Only for website
I will therefore have him flogged and release him."
English RSV (Revised Standard Version)
I will therefore chastise him and release him.”
English TL (The Living Bible) (1971)
I will therefore have him scourged with leaded thongs and release him.“
English Tyndale 1537
I will therefore chasten him and let him loose.