Luke 3:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And questioning him also were those warring, saying, `And we, what shall we do?` and he said unto them, `Do violence to no one, nor accuse falsely, and be content with your wages.`
English ASV
And soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Extort from no man by violence, neither accuse any one wrongfully; and be content with your wages.
English Amplified
Those serving as soldiers also asked him, And we, what shall we do? And he replied to them, Never demand or enforce by terrifying people or by accusing wrongfully, and always be satisfied with your rations (supplies) and with your allowance (wages).
English Amplified Classic Bible 1987
Those serving as soldiers also asked him, And we, what shall we do? And he replied to them, Never demand or enforce by terrifying people or by accusing wrongfully, and always be satisfied with your rations (supplies) and with your allowance (wages).
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then some soldiers asked him, “And what should we do?” “Do not take money by force or false accusation,” he said. “Be content with your wages.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Some soldiers also questioned him, “What should we do?” He said to them, “Don’t take money from anyone by force or false accusation, and be satisfied with your wages.”
English Darby 1890 : Public Domain
And persons engaged in military service also asked him saying, And we, what should we do? And he said to them, Oppress no one, nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
English EASY 2024
Then some soldiers asked John, ‘What about us? What should we do?’ John replied, ‘Do not rob people of their money. Do not say that a person is guilty if he has not done anything wrong. You must not take money for yourself in that way. You should be happy with the money that you receive for your work.’
English ERV 2006 - Only For Website
The soldiers asked him, "What about us? What should we do?" He said to them, "Don't use force or lies to make people give you money. Be happy with the pay you get."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Soldiers also asked him, "And we, what shall we do?" And he said to them, "Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages."
English GNT (Good News Translation)
Some soldiers also asked him, “What about us? What are we to do?” He said to them, “Don't take money from anyone by force or accuse anyone falsely. Be content with your pay.”
English God's Word - GW 1995
Some soldiers asked him, "And what should we do?" He told them, "Be satisfied with your pay, and never use threats or blackmail to get money from anyone."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Some soldiers also questioned him: "What should we do?" He said to them, "Don't take money from anyone by force or false accusation; be satisfied with your wages."
English KJV 1611
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
English LSB
And soldiers were also questioning him, saying, “What should we also do?” And he said to them, “Do not take money from anyone by force, or extort anyone, and be content with your wages.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then the soldiers likewise demanded of him, “And what must we do?” He said to them, “Do no violence to anyone nor accuse any falsely, and be content with your wages.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Some soldiers were questioning him, saying, "And what about us, what shall we do?" And he said to them, "Do not take money from anyone by force, or accuse anyone falsely, and be content with your wages."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Soldiers also asked him, "And what is it that we should do?" He told them, "Do not practice extortion, do not falsely accuse anyone, and be satisfied with your wages."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then some soldiers also asked him, “And as for us — what should we do?” He told them, “Take money from no one by violence or by false accusation, and be content with your pay.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then some soldiers asked him, "And what should we do?" John replied, "Don't force people to give you money. Don't bring false charges against people. Be happy with your pay."
English NIV
them. Then some soldiers asked him, "And what should we do?" He replied, "Don't extort money and don't accuse people falsely--be content with your pay."
English NKJ 1982
Likewise the soldiers asked him, saying, “And what shall we do?” So he said to them, “Do not intimidate anyone or accuse falsely, and be content with your wages.”
English NLT
"What should we do?" asked some soldiers. John replied, "Don't extort money, and don't accuse people of things you know they didn't do. And be content with your pay."
English NRSV 1989 - Only for website
Soldiers also asked him, "And we, what should we do?" He said to them, "Do not extort money from anyone by threats or false accusation, and be satisfied with your wages."
English Passion Translation Bible 2020
“And us?” asked some soldiers. “What about us?” John answered them, “Be content with what you earn. Never extort money or terrify others by threats of violence or be guilty of accusing the innocent.”
English RSV (Revised Standard Version)
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Rob no one by violence or by false accusation, and be content with your wages.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“And us,“ asked some soldiers, “what about us?“ John replied, “Don't extort money by threats and violence; don't accuse anyone of what you know he didn't do; and be content with your pay!“
English Tyndale 1537
The soldiers likewise demanded of(asked) him, saying: and what shall we do? And he said to them: Do violence to no man: neither trouble any man wrongfully: And(but) be content with your wages.