Luke 5:30 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and the scribes and the Pharisees among them were murmuring at his disciples, saying, `Wherefore with tax-gatherers and sinners do ye eat and drink?`
English ASV
And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners?
English Amplified
Now the Pharisees and their scribes were grumbling against Jesus' disciples, saying, Why are you eating and drinking with tax collectors and [preeminently] sinful people?
English Amplified Classic Bible 1987
Now the Pharisees and their scribes were grumbling against Jesus' disciples, saying, Why are you eating and drinking with tax collectors and [preeminently] sinful people?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But the Pharisees and their scribes complained to Jesus’ disciples, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But the Pharisees and their scribes were complaining to his disciples, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
English Darby 1890 : Public Domain
And their scribes and the Pharisees murmured at his disciples, saying, Why do ye eat and drink with tax-gatherers and sinners?
English EASY 2024
Some Pharisees and teachers of God's Law saw them there. So they said to Jesus' disciples, ‘You eat and drink with these bad people and with men who take taxes from people. That is not right.’
English ERV 2006 - Only For Website
But the Pharisees and those who taught the law for the Pharisees began to complain to the followers of Jesus, "Why do you eat and drink with tax collectors and other sinners?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the Pharisees and their scribes grumbled at his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
English GNT (Good News Translation)
Some Pharisees and some teachers of the Law who belonged to their group complained to Jesus' disciples. “Why do you eat and drink with tax collectors and other outcasts?” they asked.
English God's Word - GW 1995
The Pharisees and their scribes complained to Jesus' disciples. They asked, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But the Pharisees and their scribes were complaining to His disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
English KJV 1611
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
English LSB
And the Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
But their scribes and Pharisees murmured against His disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The Pharisees and their scribes complained to his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But the Pharisees and their experts in the law complained to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But the Pharisees and their teachers of the law complained to Jesus' disciples. They said, "Why do you eat and drink with tax collectors and 'sinners'?"
English NIV
But the Pharisees and the teachers of the law who belonged to their sect complained to his disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and 'sinners'?"
English NKJ 1982
And their scribes and the Pharisees complained against His disciples, saying, “Why do You eat and drink with tax collectors and sinners?”
English NLT
But the Pharisees and their teachers of religious law complained bitterly to Jesus' disciples, "Why do you eat and drink with such scum?"
English NRSV 1989 - Only for website
The Pharisees and their scribes were complaining to his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
English RSV (Revised Standard Version)
And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
English TL (The Living Bible) (1971)
But the Pharisees and teachers of the Law complained bitterly to Jesus' disciples about his eating with such notorious sinners.
English Tyndale 1537
And the scribes and pharisees murmured against his disciples, saying: Why eat ye and drink ye, with publicans and sinners?