Luke 6:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Wo to you who have been filled -- because ye shall hunger. `Wo to you who are laughing now -- because ye shall mourn and weep.
English ASV
Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.
English Amplified
Woe to (alas for) you who are full now (completely filled, luxuriously gorged and satiated), for you shall hunger and suffer want! Woe to (alas for) you who laugh now, for you shall mourn and weep and wail!
English Amplified Classic Bible 1987
Woe to (alas for) you who are full now (completely filled, luxuriously gorged and satiated), for you shall hunger and suffer want! Woe to (alas for) you who laugh now, for you shall mourn and weep and wail!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Woe to you who are well fed now, for you will hunger. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep.
English Darby 1890 : Public Domain
Woe to you that are filled, for ye shall hunger. Woe to you who laugh now, for ye shall mourn and weep.
English EASY 2024
Listen, you people who are full with food now. It will be very bad for you and you will be hungry. Listen, you people who are laughing now. It will be very bad for you. You will be sad and you will cry.
English ERV 2006 - Only For Website
How bad it will be for you people who are full now, because you will be hungry. How bad it will be for you people who are laughing now, because you will be sad and cry.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Woe to you who are full now, for you shall be hungry. "Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
English GNT (Good News Translation)
“How terrible for you who are full now; you will go hungry! “How terrible for you who laugh now; you will mourn and weep!
English God's Word - GW 1995
How horrible it will be for those who are well-fed. They will be hungry. How horrible it will be for those who are laughing. They will mourn and cry.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Woe to you who are full now, because you will be hungry. Woe to you who are laughing now, because you will mourn and weep.
English KJV 1611
Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
English LSB
Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and cry.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Woe to you who are filled, for you shall hunger. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But woe to you who are filled now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will grieve and weep.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Woe to you who are well satisfied with food now, for you will be hungry. “Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
How terrible for you who are well fed now! You will go hungry. How terrible for you who laugh now! You will cry and be sad.
English NIV
Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
English NKJ 1982
Woe to you who are full, For you shall hunger. Woe to you who laugh now, For you shall mourn and weep.
English NLT
What sorrows await you who are satisfied and prosperous now, for a time of awful hunger is before you. What sorrows await you who laugh carelessly, for your laughing will turn to mourning and sorrow.
English NRSV 1989 - Only for website
"Woe to you who are full now, for you will be hungry. "Woe to you who are laughing now, for you will mourn and weep.
English Passion Translation Bible 2020
“What sorrows await those of you who are content with yourselves, for hunger and emptiness will come to you. “What sorrows await those of you who laugh now, having received all your joy in this life only, for grief and wailing will come to you.
English RSV (Revised Standard Version)
“Woe to you that are full now, for you shall hunger. “Woe to you that laugh now, for you shall mourn and weep.
English TL (The Living Bible) (1971)
They are fat and prosperous now, but a time of awful hunger is before them. Their careless laughter now means sorrow then.
English Tyndale 1537
Woe be to you that are full: for ye shall hunger. Woe be to you that now laugh: for ye shall wail, and weep.