Malachi 1:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And ye have said, `Lo, what a weariness,` And ye have puffed at it, said Jehovah of Hosts, And ye have brought in plunder, And the lame and the sick, And ye have brought in the present! Do I accept it from your hand? said Jehovah.
English ASV
Ye say also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith Jehovah of hosts; and ye have brought that which was taken by violence, and the lame, and the sick; thus ye bring the offering: should I accept this at your hand? saith Jehovah.
English Amplified
You say also, Behold, what a drudgery and weariness this is! And you have sniffed at it, says the Lord of hosts. And you have brought that which was taken by violence, or the lame or the sick; this you bring as an offering! Shall I accept this from your hand? says the Lord. [Lev. 1:3; Deut. 15:21.]
English Amplified Classic Bible 1987
You say also, Behold, what a drudgery and weariness this is! And you have sniffed at it, says the Lord of hosts. And you have brought that which was taken by violence, or the lame or the sick; this you bring as an offering! Shall I accept this from your hand? says the Lord. [Lev. 1:3; Deut. 15:21.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You also say: ‘Oh, what a nuisance!’ And you turn up your nose at it,” says the Lord of Hosts. “You bring offerings that are stolen, lame, or sick! Should I accept these from your hands?” asks the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You also say: ‘Look, what a nuisance! ’ And you scorn it,” says the LORD of Armies. “You bring stolen, lame, or sick animals. You bring this as an offering! Am I to accept that from your hands?” asks the LORD.
English Darby 1890 : Public Domain
And ye say, Behold, what a weariness! And ye have puffed at it, saith Jehovah of hosts, and ye bring [that which was] torn, and the lame, and the sick; thus ye bring the oblation: should I accept this of your hand? saith Jehovah.
English EASY 2024
You also say, “It is too much trouble to serve the Lord.” You think that you are too important to serve me.’ That is what the Lord Almighty says. ‘You offer to me animals that cannot walk or that are ill. You have even robbed other people to get some of these animals. Do you think that I will accept these unclean animals from you? Will I be happy with them?’ That is what the Lord says.
English ERV 2006 - Only For Website
You smell the food and refuse to eat it. You say it is bad. Then you bring sick, crippled, and hurt animals to me. You try to give sick animals to me as sacrifices, but I will not accept them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But you say, 'What a weariness this is,' and you snort at it, says the LORD of hosts. You bring what has been taken by violence or is lame or sick, and this you bring as your offering! Shall I accept that from your hand? says the LORD.
English GNT (Good News Translation)
You say, ‘How tired we are of all this!’ and you turn up your nose at me. As your offering to me you bring a stolen animal or one that is lame or sick. Do you think I will accept that from you?
English God's Word - GW 1995
"You say, 'Oh what a nuisance it is,' and you sniff at it in disgust," says the Lord of Armies. "You bring stolen, lame, and sick animals. When you bring such offerings, should I accept them from you?" asks the Lord.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You also say: "Look, what a nuisance!" "And you scorn it," says the LORD of Hosts. "You bring stolen, lame, or sick animals. You bring this as an offering! Am I to accept that from your hands?" asks the LORD.
English KJV 1611
Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.
English LSB
You also say, ‘Behold, how tiresome it is!’ And you disdainfully sniff at it,” says Yahweh of hosts, “and you bring what was taken by robbery and what is lame or sick; so you bring the offering! Should I accept that from your hand?” says Yahweh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You also say, “What a weariness it is,” and you snort at it, says the Lord of Hosts. You bring in what is stolen, the lame, or the sick; thus you bring an offering! Should I accept this from your hand? says the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You also say, 'My, how tiresome it is!' And you disdainfully sniff at it," says the LORD of hosts, "and you bring what was taken by robbery and what is lame or sick; so you bring the offering! Should I receive that from your hand?" says the LORD.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You also say, "What a burden!" and you scorn it, says the LORD of hosts; You bring in what you seize, or the lame, or the sick; yes, you bring it as a sacrifice. Shall I accept it from your hands? says the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You also say, ‘How tiresome it is.’ You turn up your nose at it,” says the LORD who rules over all, “and instead bring what is stolen, lame, or sick. You bring these things for an offering! Should I accept this from you?” asks the LORD.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You say, 'What a heavy load our work is!' And you turn your nose up as if you hate working for me," says the Lord who rules over all. "You bring animals that have been hurt. Or you bring disabled or sick animals. Then you dare to offer them to me as sacrifices! Should I accept them from you?" says the Lord.
English NIV
And you say, 'What a burden!' and you sniff at it contemptuously," says the LORD Almighty. "When you bring injured, crippled or diseased animals and offer them as sacrifices, should I accept them from your hands?" says the LORD.
English NKJ 1982
You also say, ‘Oh, what a weariness!’ And you sneer at it,” Says the Lord of hosts. “And you bring the stolen, the lame, and the sick; Thus you bring an offering! Should I accept this from your hand?” Says the Lord.
English NLT
You say, `It's too hard to serve the LORD,' and you turn up your noses at his commands," says the LORD Almighty. "Think of it! Animals that are stolen and mutilated, crippled and sick--presented as offerings! Should I accept from you such offerings as these?" asks the LORD.
English NRSV 1989 - Only for website
"What a weariness this is," you say, and you sniff at me, says the LORD of hosts. You bring what has been taken by violence or is lame or sick, and this you bring as your offering! Shall I accept that from your hand? says the LORD.
English Passion Translation Bible 2020
You also say, ‘We’re fed up with all this!’ And you turn up your nose in disgust,” says Yahweh, Commander of Angel Armies. “You offer me injured, crippled, or diseased animals, but I won’t accept your sacrifices. This is Yahweh speaking to you.
English RSV (Revised Standard Version)
‘What a weariness this is,’ you say, and you sniff at me, says the Lord of hosts. You bring what has been taken by violence or is lame or sick, and this you bring as your offering! Shall I accept that from your hand? says the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
“You say, 'Oh, it's too difficult to serve the Lord and do what he asks.' And you turn up your noses at the rules he has given you to obey. Think of it! Stolen animals, lame and sick—as offerings to God! Should I accept such offerings as these?“ asks th
English Tyndale 1537
Now say ye: It is but labour and travail, and thus have ye thought scorn at it (sayeth the LORD of Hosts) offering robbery, yea the lame and the sick. Ye have brought me in a meatoffering, should I accept it of your hand? sayeth the LORD.