Malachi 2:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And ye have said, `Wherefore?` Because Jehovah hath testified between thee And the wife of thy youth, That thou hast dealt treacherously against her, And she thy companion, and thy covenant-wife.
English ASV
Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
English Amplified
Yet you ask, Why does He reject it? Because the Lord was witness [to the covenant made at your marriage] between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously and to whom you were faithless. Yet she is your companion and the wife of your covenant [made by your marriage vows].
English Amplified Classic Bible 1987
Yet you ask, Why does He reject it? Because the Lord was witness [to the covenant made at your marriage] between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously and to whom you were faithless. Yet she is your companion and the wife of your covenant [made by your marriage vows].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Yet you ask, “Why?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have broken faith, though she is your companion and your wife by covenant.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
And you ask, “Why?” Because even though the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, you have acted treacherously against her. She was your marriage partner and your wife by covenant.
English Darby 1890 : Public Domain
Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been a witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt unfaithfully: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
English EASY 2024
You ask, ‘Why is the Lord not happy with our gifts?’ The Lord knows that you men have not done the right thing with your wives. When you married as a young man, you promised to take care of your wife always. But you have sent her away, when the Law says that you must stay with her as your wife.
English ERV 2006 - Only For Website
You ask, "Why are our gifts not accepted by the Lord?" It is because the Lord saw the evil things you did—he is a witness against you. He saw you cheat on your wife. You have been married to her since you were young. She was your girlfriend. Then you made your vows to each other—and she became your wife. {But you cheated on her.} 15God wants husbands and wives to become one body and one spirit. Why? So that they would have holy children and protect that spiritual unity. Don't cheat on your wife. She has been your wife from the time you were young.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But you say, "Why does he not?" Because the LORD was witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
English GNT (Good News Translation)
You ask why he no longer accepts them. It is because he knows you have broken your promise to the wife you married when you were young. She was your partner, and you have broken your promise to her, although you promised before God that you would be faithful to her.
English God's Word - GW 1995
But you ask, "Why {aren't our offerings accepted}?" It is because the Lord is a witness between you and the wife of your youth, to whom you have been unfaithful. Yet, she is your companion, the wife of your marriage vows.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Yet you ask, "For what reason?" Because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth. You have acted treacherously against her, though she was your marriage partner and your wife by covenant.
English KJV 1611
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
English LSB
But you say, ‘For what reason?’ Because Yahweh has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion and your wife by covenant.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Yet you say, “Why?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously. Yet she is your companion and your wife by covenant.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Yet you say, 'For what reason?' Because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion and your wife by covenant.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And you say, "Why is it?"-- Because the LORD is witness between you and the wife of your youth, With whom you have broken faith though she is your companion, your betrothed wife.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Yet you ask, “Why?” The LORD is testifying against you on behalf of the wife you married when you were young, to whom you have become unfaithful even though she is your companion and wife by law.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You ask, "Why?" It's because the Lord is holding you accountable. He watches how you treat the wife you married when you were young. You have broken your promise to her. You did it even though she's your partner. You promised to stay married to her. And the Lord was a witness to it.
English NIV
You ask, "Why?" It is because the LORD is acting as the witness between you and the wife of your youth, because you have broken faith with her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
English NKJ 1982
Yet you say, “For what reason?” Because the Lord has been witness Between you and the wife of your youth, With whom you have dealt treacherously; Yet she is your companion And your wife by covenant.
English NLT
You cry out, "Why has the LORD abandoned us?" I'll tell you why! Because the LORD witnessed the vows you and your wife made to each other on your wedding day when you were young. But you have been disloyal to her, though she remained your faithful companion, the wife of your marriage vows.
English NRSV 1989 - Only for website
You ask, "Why does he not?" Because the LORD was a witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
English Passion Translation Bible 2020
“Why not?” you ask. It is because you promised before Yahweh to be faithful to the wife you chose in your youth. She is your partner, and you are bound to her by covenant, yet you have betrayed her.
English RSV (Revised Standard Version)
You ask, “Why does he not?” Because the Lord was witness to the covenant between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Why has God abandoned us?“ you cry. I'll tell you why; it is because the Lord has seen your treachery in divorcing your wives who have been faithful to you through the years, the companions you promised to care for and keep.
English Tyndale 1537
And yet ye say: wherefore? Even because that where as the LORD made a covenant betwixt thee and the wife of thy youth, thou hast despised her: Yet is she thine own companion and married wife.