Malachi 2:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Ye have wearied Jehovah with your words, And ye have said: `In what have we wearied Him?` In your saying: `Every evil-doer [is] good in the eyes of Jehovah, And in them He is delighting,` Or, `Where [is] the God of judgment?`
English ASV
Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
English Amplified
You have wearied the Lord with your words. Yet you say, In what way have we wearied Him? [You do it when by your actions] you say, Everyone who does evil is good in the sight of the Lord and He delights in them. Or [by asking], Where is the God of justice?
English Amplified Classic Bible 1987
You have wearied the Lord with your words. Yet you say, In what way have we wearied Him? [You do it when by your actions] you say, Everyone who does evil is good in the sight of the Lord and He delights in them. Or [by asking], Where is the God of justice?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You have wearied the Lord with your words; yet you ask, “How have we wearied Him?” By saying, “All who do evil are good in the sight of the Lord, and in them He delights,” or, “Where is the God of justice?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You have wearied the LORD with your words. Yet you ask, “How have we wearied him?” When you say, “Everyone who does what is evil is good in the LORD’s sight, and he is delighted with them, or else where is the God of justice?”
English Darby 1890 : Public Domain
Ye have wearied Jehovah with your words, and ye say, Wherein have we wearied [him]? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
English EASY 2024
The Lord has become tired as he listens to your words. You ask, ‘Why is he tired? What have we done to cause that?’ You say, ‘The Lord thinks that all people who do evil things are good! He does not punish them but he is happy with them.’ You also say, ‘God is not here to bring justice!’
English ERV 2006 - Only For Website
You have taught wrong things, and it makes the Lord very sad. People were doing evil things, but you said that this pleased the Lord and that he accepted those things. And you taught that God does not punish people for the evil they do.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You have wearied the LORD with your words. But you say, "How have we wearied him?" By saying, "Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them." Or by asking, "Where is the God of justice?"
English GNT (Good News Translation)
You have tired the Lord out with your talk. But you ask, “How have we tired him?” By saying, “The Lord Almighty thinks all evildoers are good; in fact he likes them.” Or by asking, “Where is the God who is supposed to be just?”
English God's Word - GW 1995
You have tried the patience of the Lord with your words. But you ask, "How have we tried his patience?" When you say, "Everyone who does evil is considered good by the Lord. He is pleased with them," or "Where is the God of justice?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You have wearied the LORD with your words. Yet you ask, "How have we wearied [Him]?" When you say, "Everyone who does evil is good in the LORD's sight, and He is pleased with them," or "Where is the God of justice?"
English KJV 1611
Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
English LSB
You have wearied Yahweh with your words. But you say, “How have we wearied Him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of Yahweh, and He delights in them,” or, “Where is the God of justice?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
You have wearied the Lord with your words. Yet you say, “How have we wearied Him?” When you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and He delights in them,” or, “Where is the God of justice?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
You have wearied the LORD with your words. Yet you say, "How have we wearied Him?" In that you say, "Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and He delights in them," or, "Where is the God of justice?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You have wearied the LORD with your words, yet you say, "How have we wearied him?" By your saying, "Every evildoer is good in the sight of the LORD, And he is pleased with him"; or else, "Where is the just God?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You have wearied the LORD with your words. But you say, “How have we wearied him?” Because you say, “Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, and he delights in them,” or “Where is the God of justice?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You have worn the Lord out by what you keep saying. "How have we worn him out?" you ask. You have done it by saying, "All those who do evil things are good in the Lord's sight. And he is pleased with them." Or you ask, "Is God really fair?"
English NIV
You have wearied the LORD with your words. "How have we wearied him?" you ask. By saying, "All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them" or "Where is the God of justice?"
English NKJ 1982
You have wearied the Lord with your words; Yet you say, “In what way have we wearied Him? ” In that you say, “Everyone who does evil Is good in the sight of the Lord, And He delights in them,” Or, “Where is the God of justice?”
English NLT
You have wearied the LORD with your words. "Wearied him?" you ask. "How have we wearied him?" You have wearied him by suggesting that the LORD favors evildoers since he does not punish them. You have wearied him by asking, "Where is the God of justice?"
English NRSV 1989 - Only for website
You have wearied the LORD with your words. Yet you say, "How have we wearied him?" By saying, "All who do evil are good in the sight of the LORD, and he delights in them." Or by asking, "Where is the God of justice?"
English Passion Translation Bible 2020
You weary Yahweh with your words. Yet you ask, “How have we wearied him?” By saying, “Evildoers are good in the eyes of Yahweh, and he is pleased with them.” And you ask, “Where is the God of justice?”
English RSV (Revised Standard Version)
You have wearied the Lord with your words. Yet you say, “How have we wearied him?” By saying, “Every one who does evil is good in the sight of the Lord, and he delights in them.” Or by asking, “Where is the God of justice?”
English TL (The Living Bible) (1971)
You have wearied the Lord with your words. “Wearied him?“ you ask in fake surprise. “How have we wearied him?“ By saying that evil is good, that it pleases the Lord! Or by saying that God won't punish us—he doesn't care.
English Tyndale 1537
Ye grieve the LORD with your words, and yet ye say: wherewithall have we grieved him? In this, that ye say: All that do evil are good in the sight of God, and such please him. Or else where is the God that punisheth?