Mark 1:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,` --
English ASV
The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
English Amplified
A voice of one crying in the wilderness [shouting in the desert], Prepare the way of the Lord, make His beaten tracks straight (level and passable)! [Isa. 40:3.]
English Amplified Classic Bible 1987
A voice of one crying in the wilderness [shouting in the desert], Prepare the way of the Lord, make His beaten tracks straight (level and passable)! [Isa. 40:3.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for Him.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make his paths straight!
English Darby 1890 : Public Domain
Voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of [the] Lord, make his paths straight.
English EASY 2024
His voice will shout in the wilderness: “The Lord will come soon, so prepare a way for him. Make the paths straight for him.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
"There is someone shouting in the desert: 'Prepare the way for the Lord. Make the road straight for him.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
the voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the Lord, make his paths straight."
English GNT (Good News Translation)
Someone is shouting in the desert, ‘Get the road ready for the Lord; make a straight path for him to travel!’”
English God's Word - GW 1995
"A voice cries out in the desert: 'Prepare the way for the Lord! Make his paths straight!' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
A voice of one crying out in the wilderness: "Prepare the way for the Lord; make His paths straight!"
English KJV 1611
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
English LSB
The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord, Make His paths straight.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
“The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make His paths straight.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
A voice of one crying out in the desert: 'Prepare the way of the Lord, make straight his paths.'"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
the voice of one shouting in the wilderness, ‘ Prepare the way for the Lord, make his paths straight. ’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"A messenger is calling out in the desert, 'Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.' " --(Isaiah 40:3)
English NIV
"a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'"
English NKJ 1982
“The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord; Make His paths straight.’ ”
English NLT
He is a voice shouting in the wilderness: 'Prepare a pathway for the Lord's coming! Make a straight road for him!'"
English NRSV 1989 - Only for website
the voice of one crying out in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord, make his paths straight,'"
English Passion Translation Bible 2020
He is a thunderous voice of one who shouts in the wilderness: “Prepare your hearts for the coming of the Lord Yahweh, and clear a straight path inside your hearts for him!”
English RSV (Revised Standard Version)
the voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the Lord, make his paths straight—”
English TL (The Living Bible) (1971)
“This messenger will live out in the barren wilderness,“ Isaiah said, “and will proclaim that everyone must straighten out his life to be ready for the Lord's arrival.“
English Tyndale 1537
The voice of one that crieth(a crier) in the wilderness: prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.