Mark 13:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And then, if any may say to you, Lo, here [is] the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;
English ASV
And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe it not:
English Amplified
And then if anyone says to you, See, here is the Christ (the Messiah)! or, Look, there He is! do not believe it.
English Amplified Classic Bible 1987
And then if anyone says to you, See, here is the Christ (the Messiah)! or, Look, there He is! do not believe it.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Then if anyone tells you, ‘See, here is the Messiah! See, there! ’ do not believe it.
English Darby 1890 : Public Domain
And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.
English EASY 2024
At that time, someone may say to you, “Look, here is the Messiah!” Or they may say, “Look, he is there!” If they say that, do not believe them.
English ERV 2006 - Only For Website
"Someone might say to you at that time, 'Look, there is the Christ!' Or another person might say, 'There he is!' But don't believe them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'Look, there he is!' do not believe it.
English GNT (Good News Translation)
“Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’—do not believe it.
English God's Word - GW 1995
"At that time don't believe anyone who tells you, 'Here is the Messiah!' or 'There he is!'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah! Look-- there!' do not believe it!
English KJV 1611
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
English LSB
And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there He is!’ do not believe it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"And then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ'; or, 'Behold, He is there'; do not believe him;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah! Look, there he is!' do not believe it.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe him.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"At that time someone may say to you, 'Look! Here is the Christ!' Or, 'Look! There he is!' Do not believe it.
English NIV
At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
English NKJ 1982
“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.
English NLT
"And then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or, 'There he is,' don't pay any attention.
English NRSV 1989 - Only for website
And if anyone says to you at that time, 'Look! Here is the Messiah!' or 'Look! There he is!'-- do not believe it.
English Passion Translation Bible 2020
“And if you hear reports from people, saying, ‘Look, the Messiah is over here,’ or, ‘The Messiah is over there!’ don’t believe it.
English RSV (Revised Standard Version)
And then if any one says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
English TL (The Living Bible) (1971)
“And then if anyone tells you, 'This is the Messiah,' or, 'That one is,' don't pay any attention.
English Tyndale 1537
And then, if any man say to you: lo, here is Christ, lo, he is there, believe not.