Mark 13:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles; beginnings of sorrows [are] these.
English ASV
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail.
English Amplified
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines and calamities. This is but the beginning of the intolerable anguish and suffering [only the first of the birth pangs].
English Amplified Classic Bible 1987
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines and calamities. This is but the beginning of the intolerable anguish and suffering [only the first of the birth pangs].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, as well as famines. These are the beginning of birth pains.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
English Darby 1890 : Public Domain
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in [different] places, and there shall be famines and troubles: these things [are the] beginnings of throes.
English EASY 2024
People in one country will attack the people in another country. Kings and their armies will fight against other kings and their armies. The ground will shake in many different places. In some places, people will be hungry, with no food. Those things are like the first pains that a mother has before her baby is born.
English ERV 2006 - Only For Website
Nations will fight against other nations. Kingdoms will fight against other kingdoms. There will be times when there is no food for people to eat. And there will be earthquakes in different places. These things are only the beginning of troubles, like the first pains of a woman giving birth.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
English GNT (Good News Translation)
Countries will fight each other; kingdoms will attack one another. There will be earthquakes everywhere, and there will be famines. These things are like the first pains of childbirth.
English God's Word - GW 1995
Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These are only the beginning pains {of the end}.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
English KJV 1611
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
English LSB
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pains.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These are the beginning of sorrows.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Nation will rise against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes from place to place and there will be famines. These are the beginnings of the labor pains.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and there will be famines. These are but the beginning of birth pains.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. There will be earthquakes in many places. People will go hungry. All of those things are the beginning of birth pains.
English NIV
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
English NKJ 1982
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These are the beginnings of sorrows.
English NLT
Nations and kingdoms will proclaim war against each other, and there will be earthquakes in many parts of the world, and famines. But all this will be only the beginning of the horrors to come.
English NRSV 1989 - Only for website
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will be famines. This is but the beginning of the birth pangs.
English Passion Translation Bible 2020
For nations will go to war against each other and kingdoms will clash with kingdoms. And there will be terrible earthquakes in place after place—seismic events of epic proportion. And there will be famines and riots. This is how the first contractions and birth pains of the new age will begin.”
English RSV (Revised Standard Version)
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places, there will be famines; this is but the beginning of the birth-pangs.
English TL (The Living Bible) (1971)
“For nations and kingdoms will proclaim war against each other, and there will be earthquakes in many lands, and famines. These herald only the early stages of the anguish ahead.
English Tyndale 1537
For there shall nation arise against nation,(people shall rise against another) and realm against realm.(kingdom against kingdom.) And there shall be earthquakes, in all quarters, and famishment,(dearth) and troubles. These are the beginning of sorrows.