Mark 14:36 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and he said, `Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.`
English ASV
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
English Amplified
And He was saying, Abba, [which means] Father, everything is possible for You. Take away this cup from Me; yet not what I will, but what You [will].
English Amplified Classic Bible 1987
And He was saying, Abba, [which means] Father, everything is possible for You. Take away this cup from Me; yet not what I will, but what You [will].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Abba, Father,” He said, “all things are possible for You. Take this cup from Me. Yet not what I will, but what You will.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
And he said, “ Abba, Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Nevertheless, not what I will, but what you will.”
English Darby 1890 : Public Domain
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee: take away this cup from me; but not what *I* will, but what *thou* [wilt].
English EASY 2024
He said, ‘Abba, my Father, you can do all things. Please take this great pain away from me. But I do not ask you to do what I want. Do what you want to do.’
English ERV 2006 - Only For Website
He said, "Abba, Father! You can do all things. Don't make me drink from this cup. But do what you want, not what I want."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he said, "Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
English GNT (Good News Translation)
“Father,” he prayed, “my Father! All things are possible for you. Take this cup of suffering away from me. Yet not what I want, but what you want.”
English God's Word - GW 1995
He said, "Abba! Father! You can do anything. Take this cup {of suffering} away from me. But let your will be done rather than mine."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And He said, " Abba, Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will."
English KJV 1611
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
English LSB
And He was saying, “Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said, “Abba, Father, all things are possible for You. Remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
he said, "Abba, Father, all things are possible to you. Take this cup away from me, but not what I will but what you will."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He said, “Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
["Abba]," he said, "everything is possible for you. Take this cup of suffering away from me. But let what you want be done, not what I want." Abba means Father.
English NIV
"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
English NKJ 1982
And He said, “Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will. ”
English NLT
"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will, not mine."
English NRSV 1989 - Only for website
He said, "Abba, Father, for you all things are possible; remove this cup from me; yet, not what I want, but what you want."
English Passion Translation Bible 2020
He prayed, “Abba, my Father, all things are possible for you. Please—remove this cup of suffering! Yet what I want is not important, for I only desire to fulfill your plan for me.”
English RSV (Revised Standard Version)
And he said, “Abba, Father, all things are possible to thee; remove this cup from me; yet not what I will, but what thou wilt.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Father, Father,“ he said, “everything is possible for you. Take away this cup from me. Yet I want your will, not mine.“
English Tyndale 1537
And he said: Abba father, all things are possible unto thee, take away this cup from me. Nevertheless not that I will, but that thou wilt be done.