Mark 14:68 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and he denied, saying, `I have not known [him], neither do I understand what thou sayest;` and he went forth without to the porch, and a cock crew.
English ASV
But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
English Amplified
But he denied it falsely and disowned Him, saying, I neither know nor understand what you say. Then he went outside [the courtyard and was] into the vestibule. And a cock crowed.
English Amplified Classic Bible 1987
But he denied it falsely and disowned Him, saying, I neither know nor understand what you say. Then he went outside [the courtyard and was] into the vestibule. And a cock crowed.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But he denied it. “I do not know or even understand what you are talking about,” he said. Then he went out to the gateway, and the rooster crowed.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But he denied it: “I don’t know or understand what you’re talking about.” Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.
English Darby 1890 : Public Domain
But he denied, saying, I know not nor understand what thou sayest. And he went out into the vestibule; and a cock crew.
English EASY 2024
Peter replied, ‘That is not true! I do not even know what you are talking about!’ Then Peter went out to the gate of the yard. At that moment a cockerel sang.
English ERV 2006 - Only For Website
But Peter said this was not true. "That makes no sense," he said. "I don't know what you are talking about!" Then he left and went to the entrance of the yard, and a rooster crowed.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you mean." And he went out into the gateway and the rooster crowed.
English GNT (Good News Translation)
But he denied it. “I don't know … I don't understand what you are talking about,” he answered, and went out into the passageway. Just then a rooster crowed.
English God's Word - GW 1995
But Peter denied it by saying, "I don't know him, and I don't understand what you're talking about." He went to the entrance. Then a rooster crowed.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But he denied it: "I don't know or understand what you're talking about!" Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.
English KJV 1611
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
English LSB
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” And he went out into the entryway.
English MEV 2014 (Modern English Version)
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” Then he went out to the porch, and a cock crowed.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But he denied it saying, "I neither know nor understand what you are talking about." So he went out into the outer court. (Then the cock crowed.)
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But he denied it: “I don’t even understand what you’re talking about!” Then he went out to the gateway, and a rooster crowed.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But Peter said he had not been with him. "I don't know or understand what you're talking about," he said. He went out to the entrance to the courtyard.
English NIV
But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.
English NKJ 1982
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.
English NLT
Peter denied it. "I don't know what you're talking about," he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed.
English NRSV 1989 - Only for website
But he denied it, saying, "I do not know or understand what you are talking about." And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.
English Passion Translation Bible 2020
But Peter denied it, saying, “I don’t have a clue what you’re talking about.” Then he went out to the gateway of the courtyard and the rooster crowed.
English RSV (Revised Standard Version)
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway.
English TL (The Living Bible) (1971)
Peter denied it. “I don't know what you're talking about!“ he said, and walked over to the edge of the courtyard. Just then, a rooster crowed.
English Tyndale 1537
And he denied it saying: I know him not, neither wot I what thou sayest: And he went out into the porch, and the cock crew.