Mark 4:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they may turn, and the sins may be forgiven them.`
English ASV
that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.
English Amplified
In order that they may [indeed] look and look but not see and perceive, and may hear and hear but not grasp and comprehend, lest haply they should turn again, and it [their willful rejection of the truth] should be forgiven them. [Isa. 6:9, 10; Matt. 13:13-15.]
English Amplified Classic Bible 1987
In order that they may [indeed] look and look but not see and perceive, and may hear and hear but not grasp and comprehend, lest haply they should turn again, and it [their willful rejection of the truth] should be forgiven them. [Isa. 6:9, 10; Matt. 13:13-15.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
so that, ‘they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven.’ ”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
so that they may indeed look, and yet not perceive; they may indeed listen, and yet not understand; otherwise, they might turn back and be forgiven.”
English Darby 1890 : Public Domain
that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.
English EASY 2024
This is so that: They are always looking but they do not see clearly. They are always listening but they do not understand. If they did understand, they would turn to God. Then God would forgive them.’
English ERV 2006 - Only For Website
I do this so that, 'They will look and look but never really see; they will listen and listen but never understand. If they saw and understood, they might change and be forgiven.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
so that "they may indeed see but not perceive, and may indeed hear but not understand, lest they should turn and be forgiven."
English GNT (Good News Translation)
so that, ‘They may look and look, yet not see; they may listen and listen, yet not understand. For if they did, they would turn to God, and he would forgive them.’”
English God's Word - GW 1995
'They see clearly but don't perceive. They hear clearly but don't understand. They never return to me and are never forgiven.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
so that they may look and look, yet not perceive; they may listen and listen, yet not understand; otherwise, they might turn back-- and be forgiven."
English KJV 1611
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
English LSB
so that while seeing, they may see and not perceive, and while hearing, they may hear and not understand, lest they return and be forgiven.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
so that ‘seeing they may see, and not perceive, and hearing they may hear and not understand; lest they should turn, and their sins be forgiven them.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
so that WHILE SEEING, THEY MAY SEE AND NOT PERCEIVE, AND WHILE HEARING, THEY MAY HEAR AND NOT UNDERSTAND, OTHERWISE THEY MIGHT RETURN AND BE FORGIVEN."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
so that 'they may look and see but not perceive, and hear and listen but not understand, in order that they may not be converted and be forgiven.'"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
so that although they look they may look but not see, and although they hear they may hear but not understand, so they may not repent and be forgiven.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
In that way, " 'They will see but never know what they are seeing. They will hear but never understand. Otherwise they might turn and be forgiven!' " --(Isaiah 6:9,10)
English NIV
so that, "'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!'"
English NKJ 1982
so that ‘Seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’ ”
English NLT
so that the Scriptures might be fulfilled: 'They see what I do, but they don't perceive its meaning. They hear my words, but they don't understand. So they will not turn from their sins and be forgiven.'
English NRSV 1989 - Only for website
in order that 'they may indeed look, but not perceive, and may indeed listen, but not understand; so that they may not turn again and be forgiven.'"
English Passion Translation Bible 2020
“For even when they see what I do, they will not understand, and when they hear what I say, they will learn nothing, otherwise they would repent and be forgiven.”
English RSV (Revised Standard Version)
so that they may indeed see but not perceive, and may indeed hear but not understand; lest they should turn again, and be forgiven.”
English TL (The Living Bible) (1971)
'Though they see and hear, they will not understand or turn to God, or be forgiven for their sins.'
English Tyndale 1537
that when they see, they shall see, and not discern: and when they hear they shall hear, and not understand: lest at any time they should turn, and their sins should be forgiven them.