Mark 7:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and ye say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift), [is] whatever thou mayest be profited out of mine,
English ASV
but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;
English Amplified
But [as for you] you say, A man is exempt if he tells [his] father or [his] mother, What you would otherwise have gained from me [everything I have that would have been of use to you] is Corban, that is, is a gift [already given as an offering to God],
English Amplified Classic Bible 1987
But [as for you] you say, A man is exempt if he tells [his] father or [his] mother, What you would otherwise have gained from me [everything I have that would have been of use to you] is Corban, that is, is a gift [already given as an offering to God],
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But you say that if a man says to his father or mother, ‘Whatever you would have received from me is Corban’ (that is, a gift devoted to God),
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But you say, ‘If anyone tells his father or mother: Whatever benefit you might have received from me is corban ’” (that is, an offering devoted to God),
English Darby 1890 : Public Domain
But *ye* say, If a man say to his father or his mother, [It is] corban (that is, gift), whatsoever thou mightest have profit from me by
English EASY 2024
But you teach that a person may say to his father or to his mother, “I would have given gifts to help you. But I cannot do that, because I have given them to God instead.”
English ERV 2006 - Only For Website
But you teach that people can say to their father or mother, 'I have something I could use to help you, but I will not use it for you. I will give it to God.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But you say, 'If a man tells his father or his mother, Whatever you would have gained from me is Corban' (that is, given to God)-
English GNT (Good News Translation)
But you teach that if people have something they could use to help their father or mother, but say, ‘This is Corban’ (which means, it belongs to God),
English God's Word - GW 1995
But you say, 'If a person tells his father or mother that whatever he might have used to help them is corban (that is, an offering to God),
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But you say, 'If a man tells his father or mother: Whatever benefit you might have received from me is Corban ' " (that is, a gift [committed to the temple]),
English KJV 1611
But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
English LSB
but you say, ‘If a man says to his father or his mother, whatever you might benefit from me is Corban (that is to say, given to God),’
English MEV 2014 (Modern English Version)
But you say, ‘If a man says to his father or mother, “It is Corban,” that is to say, “What you would have profited from me is a gift to God,” he shall be free.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
but you say, 'If a man says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is to say, given to God),'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Yet you say, 'If a person says to father or mother, "Any support you might have had from me is qorban"' (meaning, dedicated to God),
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But you say that if anyone tells his father or mother, ‘Whatever help you would have received from me is corban ’ (that is, a gift for God),
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But you allow people to say to their parents, 'Any help you might have received from us is Corban.' (Corban means 'a gift set apart for God.' )
English NIV
But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),
English NKJ 1982
But you say, ‘If a man says to his father or mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban”—’ (that is, a gift to God),
English NLT
But you say it is all right for people to say to their parents, 'Sorry, I can't help you. For I have vowed to give to God what I could have given to you.'
English NRSV 1989 - Only for website
But you say that if anyone tells father or mother, 'Whatever support you might have had from me is Corban' (that is, an offering to God)--
English Passion Translation Bible 2020
“But your made-up rules allow a person to say to his parents, ‘I’ve decided to take the support you were counting on from me and make it my holy offering to God, and that will be your blessing instead.’
English RSV (Revised Standard Version)
but you say, ‘If a man tells his father or his mother, What you would have gained from me is Corban’ (that is, given to God) —
English TL (The Living Bible) (1971)
But you say it is perfectly all right for a man to disregard his needy parents, telling them, 'Sorry, I can't help you! For I have given to God what I could have given to you.'
English Tyndale 1537
But ye say: a man shall say to his father or mother Corban, that is, whatsoever thing I offer, that same doeth profit thee.(which is: that thou desirest of me to help thee with is given God.)(The thing that I should help them withall, is given unto God)