Mark 9:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Jesus having seen that a multitude doth run together, rebuked the unclean spirit, saying to it, `Spirit -- dumb and deaf -- I charge thee, come forth out of him, and no more thou mayest enter into him;`
English ASV
And when Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.
English Amplified
Now Jesus having seen that a crowd is gathering rapidly, He rebuked the unclean [or, defiling] spirit, saying to it, "Mute and deaf spirit,_I_ command you, come out from him, and you shall no longer enter into him!"
English Amplified Classic Bible 1987
But when Jesus noticed that a crowd [of people] came running together, He rebuked the unclean spirit, saying to it, You dumb and deaf spirit, I charge you to come out of him and never go into him again.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When Jesus saw that a crowd had come running, He rebuked the unclean spirit. “You deaf and mute spirit,” He said, “I command you to come out and never enter him again.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “You mute and deaf spirit, I command you: Come out of him and never enter him again.”
English Darby 1890 : Public Domain
But Jesus, seeing that [the] crowd was running up together, rebuked the unclean spirit, saying to him, Thou dumb and deaf spirit, *I* command thee, come out of him, and enter no more into him.
English EASY 2024
Jesus saw that the crowd of people was quickly becoming bigger. So he told the bad spirit to stop. Jesus said to it, ‘Spirit, I am telling you that you must leave this boy. He cannot hear or speak because of you. I tell you to come out of him! You must never go into him again.’
English ERV 2006 - Only For Website
Jesus saw that all the people were running there to see what was happening. So he spoke to the evil spirit. He said, "You evil spirit that makes this boy deaf and stops him from talking—I command you to come out of him and never enter him again!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And when Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, "You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again."
English GNT (Good News Translation)
Jesus noticed that the crowd was closing in on them, so he gave a command to the evil spirit. “Deaf and dumb spirit,” he said, “I order you to come out of the boy and never go into him again!”
English God's Word - GW 1995
When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he gave an order to the evil spirit. He said, "You spirit that won't let him talk, I command you to come out of him and never enter him again."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When Jesus saw that a crowd was rapidly coming together, He rebuked the unclean spirit, saying to it, "You mute and deaf spirit, I command you: come out of him and never enter him again!"
English KJV 1611
When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
English LSB
Now when Jesus saw that a crowd was rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and do not enter him again.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
When Jesus saw that the people came running together, He rebuked the foul spirit, saying to it, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and enter him no more.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
When Jesus saw that a crowd was rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it, "You deaf and mute spirit, I command you, come out of him and do not enter him again."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Jesus, on seeing a crowd rapidly gathering, rebuked the unclean spirit and said to it, "Mute and deaf spirit, I command you: come out of him and never enter him again!"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Now when Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “Mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Jesus saw that a crowd was running over to see what was happening. Then he ordered the evil spirit to leave the boy. "You spirit that makes him unable to hear and speak!" he said. "I command you, come out of him. Never enter him again."
English NIV
When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the evil spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again."
English NKJ 1982
When Jesus saw that the people came running together, He rebuked the unclean spirit, saying to it: “Deaf and dumb spirit, I command you, come out of him and enter him no more!”
English NLT
When Jesus saw that the crowd of onlookers was growing, he rebuked the evil spirit. "Spirit of deafness and muteness," he said, "I command you to come out of this child and never enter him again!"
English NRSV 1989 - Only for website
When Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, "You spirit that keeps this boy from speaking and hearing, I command you, come out of him, and never enter him again!"
English Passion Translation Bible 2020
Now when Jesus saw that the crowd was quickly growing larger, he commanded the demon, saying, “Deaf and mute spirit, I command you to come out of him and never enter him again!”
English RSV (Revised Standard Version)
And when Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “You dumb and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again.”
English TL (The Living Bible) (1971)
When Jesus saw the crowd was growing he rebuked the demon. “O demon of deafness and dumbness,“ he said, “I command you to come out of this child and enter him no more!“
English Tyndale 1537
When Jesus saw that the people came running together unto him, he rebuked the foul spirit, saying unto him: Thou dumb and deaf spirit, I charge thee come out of him, and enter no more into him.