Matthew 11:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.
English ASV
and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
English Amplified
We piped to you [playing wedding], and you did not dance; we wailed dirges [playing funeral], and you did not mourn and beat your breasts and weep aloud.
English Amplified Classic Bible 1987
We piped to you [playing wedding], and you did not dance; we wailed dirges [playing funeral], and you did not mourn and beat your breasts and weep aloud.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
We played the flute for you, but you didn’t dance; we sang a lament, but you didn’t mourn!
English Darby 1890 : Public Domain
say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.
English EASY 2024
“We made happy music on a flute for you, but you did not dance. We sang a sad funeral song, but you did not cry.”
English ERV 2006 - Only For Website
'We played flute music for you, but you did not dance; we sang a funeral song, but you were not sad.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
English GNT (Good News Translation)
‘We played wedding music for you, but you wouldn't dance! We sang funeral songs, but you wouldn't cry!’
English God's Word - GW 1995
'We played music for you, but you didn't dance. We sang a funeral song, but you didn't show any sadness.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't mourn!
English KJV 1611
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
English LSB
and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
saying: ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge to you, and you did not mourn.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
'We played the flute for you, but you did not dance, we sang a dirge but you did not mourn.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
‘We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'We played the flute for you. But you didn't dance. We sang a funeral song. But you didn't become sad.'
English NIV
"'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge and you did not mourn.'
English NKJ 1982
and saying: ‘We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not lament.’
English NLT
'We played wedding songs, and you weren't happy, so we played funeral songs, but you weren't sad.'
English NRSV 1989 - Only for website
'We played the flute for you, and you did not dance; we wailed, and you did not mourn.'
English Passion Translation Bible 2020
‘You don’t like it when we want to play Wedding! And you don’t like it when we want to play Funeral! You will neither dance nor mourn.’
English RSV (Revised Standard Version)
‘We piped to you, and you did not dance; we wailed, and you did not mourn.’
English TL (The Living Bible) (1971)
'We played wedding and you weren't happy, so we played funeral but you weren't sad.'
English Tyndale 1537
and say: We have piped unto you, and ye have not danced? We have mourned unto you, and ye have not sorrowed.