Matthew 13:52 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he said to them, `Because of this every scribe having been discipled in regard to the reign of the heavens, is like to a man, a householder, who doth bring forth out of his treasure things new and old.`
English ASV
And he said unto them, Therefore every scribe who hath been made a disciple to the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.
English Amplified
He said to them, Therefore every teacher and interpreter of the Sacred Writings who has been instructed about and trained for the kingdom of heaven and has become a disciple is like a householder who brings forth out of his storehouse treasure that is new and [treasure that is] old [the fresh as well as the familiar].
English Amplified Classic Bible 1987
He said to them, Therefore every teacher and interpreter of the Sacred Writings who has been instructed about and trained for the kingdom of heaven and has become a disciple is like a householder who brings forth out of his storehouse treasure that is new and [treasure that is] old [the fresh as well as the familiar].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then He told them, “For this reason, every scribe who has been discipled in the kingdom of heaven is like a homeowner who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Therefore,” he said to them, “every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom treasures new and old.”
English Darby 1890 : Public Domain
And he said to them, For this reason every scribe discipled to the kingdom of the heavens is like a man [that is] a householder who brings out of his treasure things new and old.
English EASY 2024
Jesus said to them, ‘Some teachers of God's Law have now learned about the kingdom of heaven. These men are like the master of a house who brings things out of the room where he keeps them. Some of those valuable things are new and some of them are old.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then Jesus said to the followers, "So every teacher of the law who has learned about God's kingdom has some new things to teach. He is like the owner of a house. He has new things and old things saved in that house. And he brings out the new with the old."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he said to them, "Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old."
English GNT (Good News Translation)
So he replied, “This means, then, that every teacher of the Law who becomes a disciple in the Kingdom of heaven is like a homeowner who takes new and old things out of his storage room.”
English God's Word - GW 1995
So Jesus said to them, "That is why every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a home owner. He brings new and old things out of his treasure chest."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Therefore," He said to them, "every student of Scripture instructed in the kingdom of heaven is like a landowner who brings out of his storeroom what is new and what is old."
English KJV 1611
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
English LSB
And He said to them, “Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then He said to them, “Therefore every scribe who is discipled for the kingdom of heaven is like a man who is master of the household who brings out of his treasure new and old things.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And Jesus said to them, "Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And he replied, "Then every scribe who has been instructed in the kingdom of heaven is like the head of a household who brings from his storeroom both the new and the old."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then he said to them, “Therefore every expert in the law who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He said to them, "Every teacher of the law who has been taught about the kingdom of heaven is like the owner of a house. He brings new treasures out of his storeroom as well as old ones."
English NIV
He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."
English NKJ 1982
Then He said to them, “Therefore every scribe instructed concerning the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure things new and old.”
English NLT
Then he added, "Every teacher of religious law who has become a disciple in the Kingdom of Heaven is like a person who brings out of the storehouse the new teachings as well as the old."
English NRSV 1989 - Only for website
And he said to them, "Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like the master of a household who brings out of his treasure what is new and what is old."
English Passion Translation Bible 2020
He responded, “Every scholar of the Scriptures, who is instructed in the ways of heaven’s kingdom realm, is like a wealthy home owner with his house filled with treasures both new and old.”
English RSV (Revised Standard Version)
And he said to them, “Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure what is new and what is old.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Then he added, “Those experts in Jewish law who are now my disciples have double treasures—from the Old Testament as well as from the New!“
English Tyndale 1537
Then said he unto them: Therefore every scribe which is conning(taught) unto the kingdom of heaven, is like an householder, which bringeth forth, out of his treasure, things both new and old.