Matthew 18:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and whoever may cause to stumble one of those little ones who are believing in me, it is better for him that a weighty millstone may be hanged upon his neck, and he may be sunk in the depth of the sea.
English ASV
But whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea.
English Amplified
But whoever causes one of these little ones who believe in and acknowledge and cleave to Me to stumble and sin [that is, who entices him or hinders him in right conduct or thought], it would be better (more expedient and profitable or advantageous) for him to have a great millstone fastened around his neck and to be sunk in the depth of the sea.
English Amplified Classic Bible 1987
But whoever causes one of these little ones who believe in and acknowledge and cleave to Me to stumble and sin [that is, who entices him or hinders him in right conduct or thought], it would be better (more expedient and profitable or advantageous) for him to have a great millstone fastened around his neck and to be sunk in the depth of the sea.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But if anyone causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“But whoever causes one of these little ones who believe in me to fall away — it would be better for him if a heavy millstone were hung around his neck and he were drowned in the depths of the sea.
English Darby 1890 : Public Domain
But whosoever shall offend one of these little ones who believe in me, it were profitable for him that a great millstone had been hanged upon his neck and he be sunk in the depths of the sea.
English EASY 2024
Jesus said, ‘A person who believes in me may not seem important. But you should never make that person do wrong things. Do not do that! It would be better for you if someone tied a big stone round your neck. Then you would sink deep down into the sea and die.
English ERV 2006 - Only For Website
"If one of these little children believes in me, and someone causes that child to sin, it will be very bad for that person. It would be better for them to have a millstone tied around their neck and be drowned in the deep sea.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone fastened around his neck and to be drowned in the depth of the sea.
English GNT (Good News Translation)
“If anyone should cause one of these little ones to lose his faith in me, it would be better for that person to have a large millstone tied around his neck and be drowned in the deep sea.
English God's Word - GW 1995
"These little ones believe in me. It would be best for the person who causes one of them to lose faith to be drowned in the sea with a large stone hung around his neck.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"But whoever causes the downfall of one of these little ones who believe in Me-- it would be better for him if a heavy millstone were hung around his neck and he were drowned in the depths of the sea!
English KJV 1611
But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
English LSB
but whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it is better for him that a heavy millstone be hung around his neck, and that he be drowned in the depth of the sea.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“But whoever misleads one of these little ones who believe in Me, it would be better for him to have a millstone hung about his neck and to be drowned in the depth of the sea.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
but whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him to have a heavy millstone hung around his neck, and to be drowned in the depth of the sea.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone hung around his neck and to be drowned in the open sea.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"But what if someone leads one of these little ones who believe in me to sin? If he does, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and be drowned at the bottom of the sea.
English NIV
But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
English NKJ 1982
“Whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea.
English NLT
But if anyone causes one of these little ones who trusts in me to lose faith, it would be better for that person to be thrown into the sea with a large millstone tied around the neck.
English NRSV 1989 - Only for website
"If any of you put a stumbling block before one of these little ones who believe in me, it would be better for you if a great millstone were fastened around your neck and you were drowned in the depth of the sea.
English Passion Translation Bible 2020
But if anyone abuses one of these little ones who believes in me, it would be better for him to have a heavy boulder tied around his neck and be hurled into the deepest sea than to face the punishment he deserves!
English RSV (Revised Standard Version)
but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone fastened round his neck and to be drowned in the depth of the sea.
English TL (The Living Bible) (1971)
But if any of you causes one of these little ones who trusts in me to lose his faith, it would be better for you to have a rock tied to your neck and be thrown into the sea.
English Tyndale 1537
But whosoever offend one of these little ones, which believe in me: it were better for him, that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.