Matthew 2:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.
English ASV
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
English Amplified
So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and anxiously asked them where the Christ was to be born.
English Amplified Classic Bible 1987
So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and anxiously asked them where the Christ was to be born.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And when he had assembled all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ was to be born.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Christ would be born.
English Darby 1890 : Public Domain
and, assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
English EASY 2024
Then Herod asked all the leaders of the priests and the teachers of God's Law to meet with him. He asked them, ‘Where will God's Messiah be born?’
English ERV 2006 - Only For Website
Herod called a meeting of all the leading Jewish priests and teachers of the law. He asked them where the Christ would be born.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
English GNT (Good News Translation)
He called together all the chief priests and the teachers of the Law and asked them, “Where will the Messiah be born?”
English God's Word - GW 1995
He called together all the chief priests and scribes and tried to find out from them where the Messiah was supposed to be born.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.
English KJV 1611
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
English LSB
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring of them where the Christ was to be born.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where Christ should be born.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Assembling all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
After assembling all the chief priests and experts in the law, he asked them where the Christ was to be born.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So Herod called together all the chief priests of the people. He also called the teachers of the law. He asked them where the Christ was going to be born.
English NIV
When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
English NKJ 1982
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.
English NLT
He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law. "Where did the prophets say the Messiah would be born?" he asked them.
English NRSV 1989 - Only for website
and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
English Passion Translation Bible 2020
So he called a meeting of the Jewish ruling priests and religious scholars, demanding that they tell him where the promised Messiah was prophesied to be born.
English RSV (Revised Standard Version)
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
English TL (The Living Bible) (1971)
He called a meeting of the Jewish religious leaders. “Did the prophets tell us where the Messiah would be born?“ he asked.
English Tyndale 1537
and he sent for(gathered) all the chief priests and scribes of the people, and demanded(asked) of them where Christ should be born.