Matthew 20:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests and scribes,
English ASV
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,
English Amplified
Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes; and they will sentence Him to death
English Amplified Classic Bible 1987
Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes; and they will sentence Him to death
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes. They will condemn Him to death
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“See, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death.
English Darby 1890 : Public Domain
Behold we go up to Jerusalem, and the Son of man will be delivered up to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
English EASY 2024
He said to them, ‘Listen! We are going to Jerusalem. There, someone will give the Son of Man to the leaders of the priests and the teachers of God's Law. These Jewish leaders will decide that he must die.
English ERV 2006 - Only For Website
"We are going to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the leading priests and the teachers of the law, and they will say he must die.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death
English GNT (Good News Translation)
“Listen,” he told them, “we are going up to Jerusalem, where the Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the Law. They will condemn him to death
English God's Word - GW 1995
"We're going to Jerusalem. There the Son of Man will be betrayed to the chief priests and scribes. They will condemn him to death
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Listen! We are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death.
English KJV 1611
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
English LSB
“Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Now we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and scribes. And they will condemn Him to death
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. They will condemn him to death,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"We are going up to Jerusalem," he said. "The Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the law. They will sentence him to death.
English NIV
"We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
English NKJ 1982
“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death,
English NLT
"When we get to Jerusalem," he said, "the Son of Man will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die.
English NRSV 1989 - Only for website
"See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
English Passion Translation Bible 2020
“Listen to me. We’re on our way to Jerusalem, and I need to remind you that the Son of Man will be handed over to the religious leaders and scholars, and they will sentence him to be executed.
English RSV (Revised Standard Version)
“Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
English TL (The Living Bible) (1971)
and talked to them about what would happen to him when they arrived. “I will be betrayed to the chief priests and other Jewish leaders, and they will condemn me to die.
English Tyndale 1537
Lo(Behold) we go up to Jerusalem, and the son of man shall be betrayed unto the chief priests, and unto the scribes, and they shall condemn him to death,