Matthew 21:38 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;
English ASV
But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
English Amplified
But when the tenants saw the son, they said to themselves, This is the heir; come on, let us kill him and have his inheritance.
English Amplified Classic Bible 1987
But when the tenants saw the son, they said to themselves, This is the heir; come on, let us kill him and have his inheritance.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But when the tenants saw the son, they said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him and take his inheritance.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
English Darby 1890 : Public Domain
But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and possess his inheritance.
English EASY 2024
The farmers saw the master's son coming. They said to each other, “This is the master's own son. The farm will belong to him when his father dies. So we should kill the son and then the farm will belong to us.”
English ERV 2006 - Only For Website
"But when the farmers saw the son, they said to each other, 'This is the owner's son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.'
English GNT (Good News Translation)
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the owner's son. Come on, let's kill him, and we will get his property!’
English God's Word - GW 1995
"When the workers saw his son, they said to one another, 'This is the heir. Let's kill him and get his inheritance.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance!'
English KJV 1611
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
English LSB
But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
“But when the vinedressers saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But when the tenants saw the son, they said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him and acquire his inheritance.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"But the renters saw the son coming. They said to each other, 'This is the one who will receive all the owner's property someday. Come, let's kill him. Then everything will be ours.'
English NIV
"But when the tenants saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.'
English NKJ 1982
But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’
English NLT
"But when the farmers saw his son coming, they said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Come on, let's kill him and get the estate for ourselves!'
English NRSV 1989 - Only for website
But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance.'
English Passion Translation Bible 2020
But when the tenants saw the son, they said, ‘This is the heir! Let’s kill him and then we can have his inheritance!’
English RSV (Revised Standard Version)
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and have his inheritance.’
English TL (The Living Bible) (1971)
“But when these farmers saw the son coming they said among themselves, 'Here comes the heir to this estate; come on, let's kill him and get it for ourselves!'
English Tyndale 1537
(But) When the husbandmen saw his(the) son, they said among them selves: This is the heir, come on let us kill him, and let us take his inheritance, to our selves.