Matthew 22:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Lo, my dinner I prepared, my oxen and the fatlings have been killed, and all things [are] ready, come ye to the marriage-feasts;
English ASV
Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.
English Amplified
Again he sent other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my banquet; my bullocks and my fat calves are killed, and everything is prepared; come to the wedding feast.
English Amplified Classic Bible 1987
Again he sent other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my banquet; my bullocks and my fat calves are killed, and everything is prepared; come to the wedding feast.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Again, he sent other servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner. My oxen and fattened cattle have been killed, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Again, he sent out other servants and said, ‘Tell those who are invited: See, I’ve prepared my dinner; my oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
English Darby 1890 : Public Domain
Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
English EASY 2024
So the king then sent out other servants. He said to them, “Tell this message to all those people that I have asked to come. Tell them that the master says, ‘My servants have prepared the meal. They have killed my large oxen and some fat young cows to eat. Everything is ready. Now come to the marriage party!’ ”
English ERV 2006 - Only For Website
"Then the king sent some more servants. He said to them, 'I have already invited the people. So tell them that my feast is ready. I have killed my best bulls and calves to be eaten. Everything is ready. Come to the wedding feast.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Again he sent other servants, saying, 'Tell those who are invited, See, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding feast.'
English GNT (Good News Translation)
So he sent other servants with this message for the guests: ‘My feast is ready now; my steers and prize calves have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding feast!’
English God's Word - GW 1995
He sent other servants to tell the people who had been invited, 'I've prepared dinner. My bulls and fattened calves have been butchered. Everything is ready. Come to the wedding!'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Again, he sent out other slaves, and said, 'Tell those who are invited: Look, I've prepared my dinner; my oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
English KJV 1611
Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
English LSB
Again he sent out other slaves saying, ‘Tell those who have been called, “Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast.”’
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited: See, I have prepared my supper. My oxen and fattened calves are killed, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast."'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
A second time he sent other servants, saying, 'Tell those invited: "Behold, I have prepared my banquet, my calves and fattened cattle are killed, and everything is ready; come to the feast."'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! The feast I have prepared for you is ready. My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Then he sent some more servants. He said, 'Tell those who were invited that I have prepared my dinner. I have killed my oxen and my fattest cattle. Everything is ready. Come to the wedding dinner.'
English NIV
"Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
English NKJ 1982
Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding.” ’
English NLT
So he sent other servants to tell them, 'The feast has been prepared, and choice meats have been cooked. Everything is ready. Hurry!'
English NRSV 1989 - Only for website
Again he sent other slaves, saying, 'Tell those who have been invited: Look, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready; come to the wedding banquet.'
English Passion Translation Bible 2020
So the king sent even more servants to inform the invited guests, saying, ‘Come, for the sumptuous feast is now ready! The oxen and fattened cattle have been killed and everything is prepared, so come! Come to the wedding feast for my son and his bride!’
English RSV (Revised Standard Version)
Again he sent other servants, saying, ‘Tell those who are invited, Behold, I have made ready my dinner, my oxen and my fat calves are killed, and everything is ready; come to the marriage feast.’
English TL (The Living Bible) (1971)
So he sent other servants to tell them, 'Everything is ready and the roast is in the oven. Hurry!'
English Tyndale 1537
Again he sent forth other servants, saying: tell them which are bidden: Lo(behold) I have prepared my dinner, mine oxen and my fatlings(fed cattle) are killed, and all things are ready, come unto the marriage.