Matthew 23:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
English ASV
and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
English Amplified
Saying, If we had lived in the days of our forefathers, we would not have aided them in shedding the blood of the prophets.
English Amplified Classic Bible 1987
Saying, If we had lived in the days of our forefathers, we would not have aided them in shedding the blood of the prophets.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we wouldn’t have taken part with them in shedding the prophets’ blood.’
English Darby 1890 : Public Domain
and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
English EASY 2024
You say, “Our ancestors killed God's prophets long ago. If we had lived at that time, we would not have helped our ancestors to do that.”
English ERV 2006 - Only For Website
And you say, 'If we had lived during the time of our ancestors, we would not have helped them kill these prophets.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
saying, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
English GNT (Good News Translation)
and you claim that if you had lived during the time of your ancestors, you would not have done what they did and killed the prophets.
English God's Word - GW 1995
Then you say, 'If we had lived at the time of our ancestors, we would not have helped to murder the prophets.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and you say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have taken part with them in shedding the prophets' blood.'
English KJV 1611
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
English LSB
and say, ‘If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
and say, ‘If we lived in the days of our fathers, we would not have partaken with them in shedding the blood of the prophets.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
and you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have joined them in shedding the prophets' blood.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
And you say, 'If we had lived in the days of those who lived before us, we wouldn't have done what they did. We wouldn't have helped to kill the prophets.'
English NIV
And you say, 'If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
English NKJ 1982
and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’
English NLT
Then you say, 'We never would have joined them in killing the prophets.'
English NRSV 1989 - Only for website
and you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
English Passion Translation Bible 2020
Then you boast, ‘If we had lived back then, we would not have joined them in killing the prophets.’
English RSV (Revised Standard Version)
saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
English TL (The Living Bible) (1971)
and say, 'We certainly would never have acted as our fathers did.'
English Tyndale 1537
and say: If we had been in our fathers' time,(the days of our fathers) we would not have been partners with them in the blood of the prophets.