Matthew 24:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;
English ASV
Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.
English Amplified
If anyone says to you then, Behold, here is the Christ (the Messiah)! or, There He is!--do not believe it.
English Amplified Classic Bible 1987
If anyone says to you then, Behold, here is the Christ (the Messiah)! or, There He is!–do not believe it.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
At that time, if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“If anyone tells you then, ‘See, here is the Messiah!’ or, ‘Over here!’ do not believe it.
English Darby 1890 : Public Domain
Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe [it] not.
English EASY 2024
At that time, someone may say to you, “Look, here is the Messiah.” Or they may say, “There he is!” When they say that, do not believe them.
English ERV 2006 - Only For Website
"Someone might say to you at that time, 'Look, there is the Christ!' Or someone else might say, 'There he is!' But don't believe them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe it.
English GNT (Good News Translation)
“Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or ‘There he is!’—do not believe it.
English God's Word - GW 1995
"At that time don't believe anyone who tells you, 'Here is the Messiah!' or 'There he is!'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"If anyone tells you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'Over here!' do not believe it!
English KJV 1611
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
English LSB
Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe him.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ,' or 'There He is,' do not believe him.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe him.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"At that time someone may say to you, 'Look! Here is the Christ!' Or, 'There he is!' Do not believe it.
English NIV
At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.
English NKJ 1982
“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There!’ do not believe it.
English NLT
"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or 'There he is,' don't pay any attention.
English NRSV 1989 - Only for website
Then if anyone says to you, 'Look! Here is the Messiah!' or 'There he is!'-- do not believe it.
English Passion Translation Bible 2020
“And you will hear reports from some, saying, ‘Look, he has returned,’ ‘The Messiah is over here,’ or ‘The Messiah is over there!’ Don’t believe it.
English RSV (Revised Standard Version)
Then if any one says to you, ‘Lo, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Then if anyone tells you, 'The Messiah has arrived at such and such a place, or has appeared here or there,' don't believe it.
English Tyndale 1537
Then if any man shall say unto you: lo, here is Christ, or there is Christ: believe it not: