Matthew 25:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`His lord said to him, Well done, servant, good and faithful, over a few things thou wast faithful, over many things I will set thee; enter into the joy of thy lord.
English ASV
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
English Amplified
His master said to him, Well done, you upright (honorable, admirable) and faithful servant! You have been faithful and trustworthy over a little; I will put you in charge of much. Enter into and share the joy (the delight, the blessedness) which your master enjoys.
English Amplified Classic Bible 1987
His master said to him, Well done, you upright (honorable, admirable) and faithful servant! You have been faithful and trustworthy over a little; I will put you in charge of much. Enter into and share the joy (the delight, the blessedness) which your master enjoys.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master!’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master’s joy.’
English Darby 1890 : Public Domain
His lord said to him, Well, good and faithful bondman, thou wast faithful over a few things, I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
English EASY 2024
The master said to this servant, “You are a good servant and you have done really well. You were careful with a small amount of money. Now I will give you authority over many more things. Come now, and we will be happy together”
English ERV 2006 - Only For Website
"The master answered, 'You did right. You are a good servant who can be trusted. You did well with a small amount of money. So I will let you care for much greater things. Come and share my happiness with me.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
His master said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.'
English GNT (Good News Translation)
‘Well done, you good and faithful servant!’ said his master. ‘You have been faithful in managing small amounts, so I will put you in charge of large amounts. Come on in and share my happiness!’
English God's Word - GW 1995
"His master replied, 'Good job! You're a good and faithful servant! You proved that you could be trusted with a small amount. I will put you in charge of a large amount. Come and share your master's happiness.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master's joy!'
English KJV 1611
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
English LSB
His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
“His master said to him, ‘Well done, you good and faithful servant. You have been faithful over a few things. I will make you ruler over many things. Enter the joy of your master.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
His master said to him, 'Well done, my good and faithful servant. Since you were faithful in small matters, I will give you great responsibilities. Come, share your master's joy.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"His master replied, 'You have done well, good and faithful servant! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
English NIV
"His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
English NKJ 1982
His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.’
English NLT
The master said, 'Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let's celebrate together!'
English NRSV 1989 - Only for website
His master said to him, 'Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
English Passion Translation Bible 2020
“Commending his servant, the master replied, ‘You have done well, and proven yourself to be my loyal and trustworthy servant. Because you were faithful to manage a small sum, now I will put you in charge of much, much more. You will experience the delight of your master, who will say to you, “Enter into the joy of your Lord!” ’
English RSV (Revised Standard Version)
His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a little, I will set you over much; enter into the joy of your master.’
English TL (The Living Bible) (1971)
'Good work,' his master said. 'You are a good and faithful servant. You have been faithful over this small amount, so now I will give you much more.'
English Tyndale 1537
(And) His master said unto him, well good servant and faithful thou hast been faithful in little, I will make thee ruler over much, go in into thy master's joy.