Matthew 25:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
English ASV
And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
English Amplified
And throw the good-for-nothing servant into the outer darkness; there will be weeping and grinding of teeth.
English Amplified Classic Bible 1987
And throw the good-for-nothing servant into the outer darkness; there will be weeping and grinding of teeth.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
And throw this good-for-nothing servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
English Darby 1890 : Public Domain
And cast out the useless bondman into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
English EASY 2024
This servant cannot work for me any longer. Take him outside and throw him into a dark place. There, people will cry and they will bite their teeth together.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
Then the master said, 'Throw that useless servant outside into the darkness, where people will cry and grind their teeth with pain.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.'
English GNT (Good News Translation)
As for this useless servant—throw him outside in the darkness; there he will cry and gnash his teeth.’
English God's Word - GW 1995
Throw this useless servant outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And throw this good-for-nothing slave into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.'
English KJV 1611
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
English LSB
And throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And throw the unprofitable servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And throw this useless servant into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Throw that worthless servant outside. There in the darkness, people will sob and grind their teeth.'
English NIV
And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
English NKJ 1982
And cast the unprofitable servant into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.’
English NLT
Now throw this useless servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
English NRSV 1989 - Only for website
As for this worthless slave, throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
English Passion Translation Bible 2020
“Then the master said to his other servants, ‘Now, throw that good-for-nothing servant far away from me into the outer darkness, where there will be great misery and anguish!’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
And cast the worthless servant into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth.’
English TL (The Living Bible) (1971)
And throw the useless servant out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.'
English Tyndale 1537
And cast that unprofitable servant into utter darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.