Matthew 3:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And having seen many of the Pharisees and Sadducees coming about his baptism, he said to them, `Brood of vipers! who did shew you to flee from the coming wrath?
English ASV
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
English Amplified
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, You brood of vipers! Who warned you to flee and escape from the wrath and indignation [of God against disobedience] that is coming?
English Amplified Classic Bible 1987
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, You brood of vipers! Who warned you to flee and escape from the wrath and indignation [of God against disobedience] that is coming?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But when John saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his place of baptism, he said to them, “You brood of vipers, who warned you to flee from the coming wrath?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
English Darby 1890 : Public Domain
But seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of vipers, who has forewarned you to flee from the coming wrath?
English EASY 2024
Many Pharisees and Sadducees came to John. They wanted John to baptize them. He said to them, ‘You are like dangerous snakes. God is angry. You are trying to run away from him. But he will soon punish people like you.
English ERV 2006 - Only For Website
Many Pharisees and Sadducees came to the place where John was baptizing people. When John saw them, he said, "You are all snakes! Who warned you to run away from the punishment that God is about to send?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
English GNT (Good News Translation)
When John saw many Pharisees and Sadducees coming to him to be baptized, he said to them, “You snakes—who told you that you could escape from the punishment God is about to send?
English God's Word - GW 1995
But when he saw many Pharisees and Sadducees coming to be baptized, he said to them, "You poisonous snakes! Who showed you how to flee from God's coming anger?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to the place of his baptism, he said to them, "Brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
English KJV 1611
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
English LSB
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
English MEV 2014 (Modern English Version)
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said to them, “You brood of vipers, who has warned you to escape from the wrath to come?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, "You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But when he saw many Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You offspring of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
John saw many Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing. He said to them, "You are like a nest of poisonous snakes! Who warned you to escape the coming of God's anger?
English NIV
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
English NKJ 1982
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
English NLT
But when he saw many Pharisees and Sadducees coming to be baptized, he denounced them. "You brood of snakes!" he exclaimed. "Who warned you to flee God's coming judgment?
English NRSV 1989 - Only for website
But when he saw many Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
English Passion Translation Bible 2020
But when he saw many coming from among the wealthy elite of Jewish society and many of the religious leaders known as Pharisees coming to witness the baptism, he began to denounce them, saying, “You offspring of vipers! Who warned you to slither away like snakes from the fire of God’s judgment?
English RSV (Revised Standard Version)
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
English TL (The Living Bible) (1971)
But when he saw many Pharisees and Sadducees coming to be baptized, he denounced them. “You sons of snakes!“ he warned. “Who said that you could escape the coming wrath of God?
English Tyndale 1537
When he saw many of the pharisees and of the sadducees come to his baptism, he said unto them: O generation of vipers, who hath taught you to flee from the vengeance to come?