Matthew 5:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`For I say to you, that if your righteousness may not abound above that of the scribes and Pharisees, ye may not enter to the reign of the heavens.
English ASV
For I say unto you, that except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
English Amplified
For I tell you, unless your righteousness (your uprightness and your right standing with God) is more than that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
English Amplified Classic Bible 1987
For I tell you, unless your righteousness (your uprightness and your right standing with God) is more than that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will never get into the kingdom of heaven.
English Darby 1890 : Public Domain
For I say unto you, that unless your righteousness surpass [that] of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of the heavens.
English EASY 2024
I tell you this. You must always do what is right. You must live in a way that is better than the teachers of God's Law and the Pharisees. You will never come into the kingdom of heaven if you do not do better than them.’
English ERV 2006 - Only For Website
I tell you that you must do better than the teachers of the law and the Pharisees. If you are not more pleasing to God than they are, you will never enter God's kingdom.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
English GNT (Good News Translation)
I tell you, then, that you will be able to enter the Kingdom of heaven only if you are more faithful than the teachers of the Law and the Pharisees in doing what God requires.
English God's Word - GW 1995
I can guarantee that unless you live a life that has God's approval and do it more faithfully than the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
English KJV 1611
For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
English LSB
“For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For I say to you that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will in no way enter the kingdom of heaven.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter into the kingdom of heaven.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Here is what I tell you. You must be more godly than the Pharisees and the teachers of the law. If you are not, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
English NIV
For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
English NKJ 1982
For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.
English NLT
"But I warn you--unless you obey God better than the teachers of religious law and the Pharisees do, you can't enter the Kingdom of Heaven at all!
English NRSV 1989 - Only for website
For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
English Passion Translation Bible 2020
For I tell you, unless your lives are more pure and full of integrity than the religious scholars and the Pharisees, you will never enter heaven’s kingdom.”
English RSV (Revised Standard Version)
For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
English TL (The Living Bible) (1971)
“But I warn you—unless your goodness is greater than that of the Pharisees and other Jewish leaders, you can't get into the Kingdom of Heaven at all!
English Tyndale 1537
For I say unto you except your righteousness exceed the righteousness of the scribes and pharisees, ye cannot enter into the kingdom of heaven.