Matthew 6:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,
English ASV
And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
English Amplified
And when you pray, do not heap up phrases (multiply words, repeating the same ones over and over) as the Gentiles do, for they think they will be heard for their much speaking. [I Kings 18:25-29.]
English Amplified Classic Bible 1987
And when you pray, do not heap up phrases (multiply words, repeating the same ones over and over) as the Gentiles do, for they think they will be heard for their much speaking. [I Kings 18:25-29.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And when you pray, do not babble on like pagans, for they think that by their many words they will be heard.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When you pray, don’t babble like the Gentiles, since they imagine they’ll be heard for their many words.
English Darby 1890 : Public Domain
But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking.
English EASY 2024
When you pray, do not say the same words many times. People who do not believe in God do that. They use many words that mean nothing. They think that when they pray like that, their gods will hear them.
English ERV 2006 - Only For Website
"And when you pray, don't be like the people who don't know God. They say the same things again and again. They think that if they say it enough, their god will hear them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.
English GNT (Good News Translation)
“When you pray, do not use a lot of meaningless words, as the pagans do, who think that their gods will hear them because their prayers are long.
English God's Word - GW 1995
"When you pray, don't ramble like heathens who think they'll be heard if they talk a lot.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When you pray, don't babble like the idolaters, since they imagine they'll be heard for their many words.
English KJV 1611
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
English LSB
“And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.
English MEV 2014 (Modern English Version)
But when you pray, do not use vain repetitions, as the heathen do. For they think that they will be heard for their much speaking.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
In praying, do not babble like the pagans, who think that they will be heard because of their many words.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"When you pray, do not keep talking on and on the way ungodly people do. They think they will be heard because they talk a lot.
English NIV
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
English NKJ 1982
And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.
English NLT
"When you pray, don't babble on and on as people of other religions do. They think their prayers are answered only by repeating their words again and again.
English NRSV 1989 - Only for website
"When you are praying, do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard because of their many words.
English Passion Translation Bible 2020
When you pray, there is no need to repeat empty phrases, praying like the Gentiles do, for they expect God to hear them because of their many words.
English RSV (Revised Standard Version)
“And in praying do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their many words.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Don't recite the same prayer over and over as the heathen do, who think prayers are answered only by repeating them again and again.
English Tyndale 1537
But(And) when ye pray, babble not much, as the gentiles(heathen) do: for they think that they shall be heard, for their much babbling's sake.