Micah 1:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For this I lament and howl, I go spoiled and naked, I make a lamentation like dragons, And a mourning like daughters of an ostrich.
English ASV
For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches.
English Amplified
Therefore I [Micah] will lament and wail; I will go stripped and [virtually] naked; I will make a wailing like the jackals and a lamentation like the ostriches.
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore I [Micah] will lament and wail; I will go stripped and [virtually] naked; I will make a wailing like the jackals and a lamentation like the ostriches.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like a jackal and mourn like an ostrich.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.
English Darby 1890 : Public Domain
For this will I lament, and I will howl; I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches.
English EASY 2024
Because of this trouble, I will cry aloud and I will weep. I will walk about without shoes or clothes. I will cry aloud like a wild dog. I will scream like an owl.
English ERV 2006 - Only For Website
I will be very sad about what will happen. I will go without sandals and clothes. I will cry like a dog. I will mourn like a bird.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
English GNT (Good News Translation)
Then Micah said, “Because of this I will mourn and lament. To show my sorrow, I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and wail like an ostrich.
English God's Word - GW 1995
I will mourn and cry because of this. I will walk around barefoot and naked. I will cry like a jackal and mourn like an ostrich.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.
English KJV 1611
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
English LSB
Because of this I must lament and wail; I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Because of this I will lament and wail, I will go about barefoot and naked; I will howl like the jackals and moan like owlets.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For this reason I lament and wail, I go barefoot and naked; I utter lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For this reason I will mourn and wail; I will walk around barefoot and without my outer garments. I will howl like a wild dog, and screech like an owl.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I will sob and cry because Samaria will be destroyed. I'll walk around barefoot. I won't have anything on but my underwear. I'll bark like a wild dog. I'll hoot like an owl.
English NIV
Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
English NKJ 1982
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals And a mourning like the ostriches,
English NLT
Because of all this, I will mourn and lament. I will walk around naked and barefoot in sorrow and shame. I will howl like a jackal and wail like an ostrich.
English NRSV 1989 - Only for website
For this I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
English Passion Translation Bible 2020
I will mourn and wail because of this. I will walk around barefoot and bare to show my sorrow. I will howl like a jackal and mourn like an owl.
English RSV (Revised Standard Version)
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
English TL (The Living Bible) (1971)
I will wail and lament, howling as a jackal, mournful as an ostrich crying across the desert sands at night. I will walk naked and barefoot in sorrow and shame;
English Tyndale 1537
Wherefore I will mourn and make lamentation, bare and naked will I go: I must mourn like the dragons, and take sorrow as the ostriches: