Micah 4:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Be pained, and bring forth, O daughter of Zion, As a travailing woman, For now, thou goest forth from the city, And thou hast dwelt in the field, And thou hast gone unto Babylon, There thou art delivered, There redeem thee doth Jehovah from the hand of thine enemies.
English ASV
Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and shalt dwell in the field, and shalt come even unto Babylon: there shalt thou be rescued; there will Jehovah redeem thee from the hand of thine enemies.
English Amplified
Writhe in pain and labor to bring forth, O Daughter of Zion, like a woman in childbirth; for now you shall go forth out of the city and you shall live in the open country. You shall go to Babylon; there you shall be rescued. There the Lord shall redeem you from the hand of your enemies.
English Amplified Classic Bible 1987
Writhe in pain and labor to bring forth, O Daughter of Zion, like a woman in childbirth; for now you shall go forth out of the city and you shall live in the open country. You shall go to Babylon; there you shall be rescued. There the Lord shall redeem you from the hand of your enemies.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Writhe in agony, O Daughter of Zion, like a woman in labor. For now you will leave the city and camp in the open fields. You will go to Babylon; there you will be rescued; there the Lord will redeem you from the hand of your enemies!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Writhe and cry out, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you will leave the city and camp in the open fields. You will go to Babylon; there you will be rescued; there the LORD will redeem you from the grasp of your enemies!
English Darby 1890 : Public Domain
Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon: there shalt thou be delivered; there Jehovah will redeem thee from the hand of thine enemies.
English EASY 2024
Yes, you people of Zion should shake and scream, like a woman who is giving birth. Soon you will have to leave your city. You will live out in the fields. You will have to go and live in Babylon. But there the Lord will rescue you. He will save you from the power of your enemies.
English ERV 2006 - Only For Website
Daughter Zion, feel the pain. Give birth to your "baby." You must go out of this city. You will live in the field. That is, you will go to Babylon, but you will also be saved from that place. The Lord will go there and rescue you. He will take you away from your enemies.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Writhe and groan, O daughter of Zion, like a woman in labor, for now you shall go out from the city and dwell in the open country; you shall go to Babylon. There you shall be rescued; there the LORD will redeem you from the hand of your enemies.
English GNT (Good News Translation)
Twist and groan, people of Jerusalem, like a woman giving birth, for now you will have to leave the city and live in the open country. You will have to go to Babylon, but there the Lord will save you from your enemies.
English God's Word - GW 1995
Daughter of Zion, writhe in pain and groan like a woman in labor. Now you will leave the city, live in the open fields, and go to Babylon. There you will be rescued. There the Lord will reclaim you from your enemies.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Writhe and cry out, Daughter Zion, like a woman in labor. For now you will leave the city and camp in the open fields. You will go to Babylon; there you will be rescued; there the LORD will redeem you from the power of your enemies!
English KJV 1611
Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.
English LSB
Writhe and labor to give birth, Daughter of Zion, Like a woman in childbirth; For now you will go out of the city, Dwell in the field, And go to Babylon. There you will be delivered; There Yahweh will redeem you From the hand of your enemies.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Writhe and bring forth, daughter of Zion, like the woman in labor, because now you will go forth from the city and reside in the field, and you will come to Babylon. There you will be rescued; there the Lord will redeem you from the hand of your enemies.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Writhe and labor to give birth, Daughter of Zion, Like a woman in childbirth; For now you will go out of the city, Dwell in the field, And go to Babylon. There you will be rescued; There the LORD will redeem you From the hand of your enemies.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Writhe in pain, grow faint, O daughter Zion, like a woman in travail; For now shall you go forth from the city and dwell in the fields; To Babylon shall you go, there shall you be rescued. There shall the LORD redeem you from the hand of your enemies.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Twist and strain, Daughter Zion, as if you were in labor! For you will leave the city and live in the open field. You will go to Babylon, but there you will be rescued. There the LORD will deliver you from the power of your enemies.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
People of Zion, groan with pain. Cry out like a woman having a baby. Soon you must leave your city. You must camp in the open fields. You will have to go to Babylonia. But that's where the Lord will save you. There he will set you free from the powerful hand of your enemies.
English NIV
Writhe in agony, O Daughter of Zion, like a woman in labor, for now you must leave the city to camp in the open field. You will go to Babylon; there you will be rescued. There the LORD will redeem you out of the hand of your enemies.
English NKJ 1982
Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, Like a woman in birth pangs. For now you shall go forth from the city, You shall dwell in the field, And to Babylon you shall go. There you shall be delivered; There the Lord will redeem you From the hand of your enemies.
English NLT
Writhe and groan in terrible pain, you people of Jerusalem, for you must leave this city to live in the open fields. You will soon be sent into exile in distant Babylon. But the LORD will rescue you there; he will redeem you from the grip of your enemies.
English NRSV 1989 - Only for website
Writhe and groan, O daughter Zion, like a woman in labor; for now you shall go forth from the city and camp in the open country; you shall go to Babylon. There you shall be rescued, there the LORD will redeem you from the hands of your enemies.
English Passion Translation Bible 2020
Groan and writhe in anguish, like a woman in hard labor, daughter of Zion, for now, you must leave the city and live out in the open field. Off to Babylon you must go! Yet, one day you will be rescued from there, for Yahweh will deliver you from the clutches of your enemies.
English RSV (Revised Standard Version)
Writhe and groan, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now you shall go forth from the city and dwell in the open country; you shall go to Babylon. There you shall be rescued, there the Lord will redeem you from the hand of your enemies.
English TL (The Living Bible) (1971)
Writhe and groan in your terrible pain, O people of Zion, for you must leave this city and live in the fields; you will be sent far away into exile in Babylon. But there I will rescue you and free you from the grip of your enemies.
English Tyndale 1537
And now (O thou daughter Sion) be sorry, let it grieve thee as a wife labouring with child: for now must thou get thee out of the city, and dwell upon the plain field: Yea unto Babylon shalt thou go, there shalt thou be delivered, and there the LORD shall lowse thee from the hand of thine enemies.