Nahum 1:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And commanded concerning thee hath Jehovah, `No more of thy name doth spread abroad, From the house of thy gods I cut off graven and molten image, I appoint thy grave, for thou hast been vile.
English ASV
And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.
English Amplified
And the Lord has given a commandment concerning you [evil Assyrian counselor], that no more of your name shall be born nor shall your name be perpetuated. Out of the house of your gods I will cut off the graven and molten images; I will make [their temple] your tomb, for you are vile and despised. [Isa. 37:38.]
English Amplified Classic Bible 1987
And the Lord has given a commandment concerning you [evil Assyrian counselor], that no more of your name shall be born nor shall your name be perpetuated. Out of the house of your gods I will cut off the graven and molten images; I will make [their temple] your tomb, for you are vile and despised. [Isa. 37:38.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The Lord has issued a command concerning you, O Nineveh: “There will be no descendants to carry on your name. I will cut off the carved image and cast idol from the house of your gods; I will prepare your grave, for you are contemptible.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The LORD has issued an order concerning you: There will be no offspring to carry on your name. I will eliminate the carved idol and cast image from the house of your gods; I will prepare your grave, for you are contemptible.
English Darby 1890 : Public Domain
And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.
English EASY 2024
The Lord has spoken this command about you, king of Assyria. He says, ‘You will have no descendants and your family name will disappear. I will destroy the idols and the images that you worship in the temple of your gods. I will prepare your grave because you are a useless king.’
English ERV 2006 - Only For Website
King of Assyria, the Lord gave this command about you: "You will not have any descendants to wear your name. I will destroy your carved idols and metal statues that are in the temple of your gods. I am preparing your grave, because your end is coming soon! "
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The LORD has given commandment about you: "No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image. I will make your grave, for you are vile."
English GNT (Good News Translation)
This is what the Lord has decreed about the Assyrians: “They will have no descendants to carry on their name. I will destroy the idols that are in the temples of their gods. I am preparing a grave for the Assyrians—they don't deserve to live!”
English God's Word - GW 1995
The Lord has given this command about you, Nineveh: You will no longer have descendants to carry on your name. I will remove the wooden and metal idols from the temple of your gods. I will prepare your grave because you are worthless.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The LORD has issued an order concerning you: There will be no offspring to carry on your name. I will eliminate the carved idol and cast image from the house of your gods; I will prepare your grave, for you are contemptible.
English KJV 1611
And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
English LSB
And Yahweh has commanded concerning you: “There will no longer be seed from your name. From the house of your gods, I will cut off graven image and molten image. I will prepare your grave, For you are contemptible.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
The Lord has given a command concerning you: “No longer will your name go forth. I will cut off the carved image and metal image from the house of your gods. I will prepare your grave, for you are despised.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The LORD has issued a command concerning you: "Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The LORD has commanded regarding you: no descendant shall come to bear your name; From your temple I will abolish the carved and the molten image; I will make your grave a mockery.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD has issued a decree against you: “Your dynasty will come to an end. I will destroy the idols and images in the temples of your gods. I will desecrate your grave — because you are accursed!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Nineveh, the Lord has given an order concerning you. He has said, "You will not have any children to carry on your name. I will destroy the wooden and metal statues that are in the temple of your gods. I will get your grave ready for you. You are worthless."
English NIV
The LORD has given a command concerning you, Nineveh: "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the carved images and cast idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile."
English NKJ 1982
The Lord has given a command concerning you: “Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile.”
English NLT
And this is what the LORD says concerning the Assyrians in Nineveh: "You will have no more children to carry on your name. I will destroy all the idols in the temples of your gods. I am preparing a grave for you because you are despicable and don't deserve to live!"
English NRSV 1989 - Only for website
The LORD has commanded concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will make your grave, for you are worthless."
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh has decreed against you, Nineveh: “Your dynasty is over! Every idol in the temple of your gods I will destroy, your carved and engraved idols. I will dig your grave, for you are nothing to me.”
English RSV (Revised Standard Version)
The Lord has given commandment about you: “No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the graven image and the molten image. I will make your grave, for you are vile.”
English TL (The Living Bible) (1971)
And to the king he says, “I have ordered an end to your dynasty; your sons will never sit upon your throne. And I will destroy your gods and temples, and I will bury you! For how you stink with sin!“
English Tyndale 1537
But the LORD hath given a commandment concerning thee, that there shall come no more seed of thy name. The carved and casten Images will I root out of the house of thy God. Thy grave shall I prepare for thee, and thou shalt be confounded.