Nahum 1:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.
English ASV
What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
English Amplified
What do you devise and [how mad is your attempt to] plot against the Lord? He will make a full end [of Nineveh]; affliction [which My people shall suffer from Assyria] shall not rise up the second time.
English Amplified Classic Bible 1987
What do you devise and [how mad is your attempt to] plot against the Lord? He will make a full end [of Nineveh]; affliction [which My people shall suffer from Assyria] shall not rise up the second time.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Whatever you plot against the Lord, He will bring to an end. Affliction will not rise up a second time.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Whatever you plot against the LORD, he will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.
English Darby 1890 : Public Domain
What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
English EASY 2024
Any plan that you make to hurt the Lord will be useless. He will only need to punish you once and that will be the end of you!
English ERV 2006 - Only For Website
Why are you making plans against the Lord? He will bring complete destruction, so you will not cause trouble again.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
What do you plot against the LORD? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.
English GNT (Good News Translation)
What are you plotting against the Lord? He will destroy you. No one opposes him more than once.
English God's Word - GW 1995
What do you think about the Lord? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Whatever you plot against the Lord, He will bring [it] to complete destruction; oppression will not rise up a second time.
English KJV 1611
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
English LSB
Whatever you devise against Yahweh, He will make a complete destruction of it. Distress will not rise up twice.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Why do you all scheme against the Lord? He will bring it to an end. It will not rise up a second time.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
What are you imputing to the LORD? It is he who will make an end! The enemy shall not rise a second time;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Whatever you plot against the LORD, he will completely destroy! Distress will not arise a second time.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord will put an end to anything they plan against him. He won't allow Assyria to win the battle over his people a second time.
English NIV
Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time.
English NKJ 1982
What do you conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.
English NLT
Why are you scheming against the LORD? He will destroy you with one blow; he won't need to strike twice!
English NRSV 1989 - Only for website
Why do you plot against the LORD? He will make an end; no adversary will rise up twice.
English Passion Translation Bible 2020
Whatever evil plot you hatch against Yahweh, he will so completely thwart that it will not rise up a second time.
English RSV (Revised Standard Version)
What do you plot against the Lord? He will make a full end; he will not take vengeance twice on his foes.
English TL (The Living Bible) (1971)
What are you thinking of, Nineveh, to defy the Lord? He will stop you with one blow; he won't need to strike again.
English Tyndale 1537
What do ye imagine then against the LORD on this manner? (Tush, when he hath once made an end, there shall come no more trouble)