Nahum 2:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
She is empty, yea, emptiness and waste, And the heart hath melted, And the knees have smitten together, And great pain [is] in all loins, And the faces of all of them have gathered paleness.
English ASV
She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.
English Amplified
Emptiness! Desolation! Utter waste! Hearts faint and knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of all grow pale! [Isa. 13:7, 8.]
English Amplified Classic Bible 1987
Emptiness! Desolation! Utter waste! Hearts faint and knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of all grow pale! [Isa. 13:7, 8.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
She is emptied! Yes, she is desolate and laid waste! Hearts melt, knees knock, bodies tremble, and every face grows pale!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Desolation, decimation, devastation! Hearts melt, knees tremble, insides churn, every face grows pale!
English Darby 1890 : Public Domain
She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and writhing pain is in all loins, and all their faces grow pale.
English EASY 2024
The enemy takes every valuable thing from the city. They destroy anything that remains. They leave nothing. Nineveh's people are weak and afraid. Their knees and their whole bodies shake with fear. Their faces become white.
English ERV 2006 - Only For Website
Now Nineveh is empty Everything is stolen. The city is ruined. People have lost their courage, their hearts are melting with fear, their knees are knocking together, their bodies are shaking, and their faces are pale from fear.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Desolate! Desolation and ruin! Hearts melt and knees tremble; anguish is in all loins; all faces grow pale!
English GNT (Good News Translation)
Nineveh is destroyed, deserted, desolate! Hearts melt with fear; knees tremble, strength is gone; faces grow pale.
English God's Word - GW 1995
Nineveh is destroyed, deserted, demolished. Hearts are melting. Knees are knocking. Every stomach becomes upset. Every face turns pale.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Desolation, decimation, devastation! Hearts melt, knees tremble, loins shake, every face grows pale!
English KJV 1611
She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
English LSB
She is emptied! Yes, she is emptied out and eviscerated! Hearts are melting and knees knocking! Also anguish is in all their loins, And all their faces turn pale!
English MEV 2014 (Modern English Version)
She is desolate, empty, and waste! Hearts melt away, and knees shake; pain is in all the loins, and all their faces grow pale.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
She is emptied! Yes, she is desolate and waste! Hearts are melting and knees knocking! Also anguish is in the whole body And all their faces are grown pale!
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Plunder the silver, plunder the gold!" There is no end to the treasure, to their wealth in precious things of every kind!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Destruction, devastation, and desolation! Their hearts faint, their knees tremble, each stomach churns, each face turns pale!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Nineveh is destroyed, robbed and stripped! Hearts melt away in fear. Knees give way. Bodies tremble with fear. Everyone's face turns pale.
English NIV
She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.
English NKJ 1982
She is empty, desolate, and waste! The heart melts, and the knees shake; Much pain is in every side, And all their faces are drained of color.
English NLT
Soon the city is an empty shambles, stripped of its wealth. Hearts melt in horror, and knees shake. The people stand aghast, their faces pale and trembling.
English NRSV 1989 - Only for website
Devastation, desolation, and destruction! Hearts faint and knees tremble, all loins quake, all faces grow pale!
English Passion Translation Bible 2020
Desolation! Devastation! Destruction! Hearts melting, knees knocking, stomachs churning, faces turning pale.
English RSV (Revised Standard Version)
Desolate! Desolation and ruin! Hearts faint and knees tremble, anguish is on all loins, all faces grow pale!
English TL (The Living Bible) (1971)
Soon the city is an empty shambles; hearts melt in horror; knees quake; her people stand aghast, pale-faced and trembling.
English Tyndale 1537
Thus must she be spoiled, emptied and clean stripped out: that their hearts may be melted away, their knees tremble, all their loins be weak, and their faces black as a pot.