Nahum 2:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Lo, I [am] against thee, An affirmation of Jehovah of Hosts, And I have burned in smoke its chariot, And thy young lions consume doth a sword, And I have cut off from the land thy prey, And not heard any more is the voice of thy messengers!
English ASV
Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions; and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
English Amplified
Behold, I am against you [Nineveh], says the Lord of hosts, and I will burn your chariots in the smoke, and the sword shall devour your young lions. And I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no more be heard.
English Amplified Classic Bible 1987
Behold, I am against you [Nineveh], says the Lord of hosts, and I will burn your chariots in the smoke, and the sword shall devour your young lions. And I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no more be heard.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Behold, I am against you,” declares the Lord of Hosts. “I will send your chariots up in smoke, and the sword will devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voices of your messengers will no longer be heard.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Beware, I am against you. This is the declaration of the LORD of Armies. I will make your chariots go up in smoke, and the sword will devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the sound of your messengers will never be heard again.
English Darby 1890 : Public Domain
Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts: and I will burn her chariots into smoke; and the sword shall devour thy young lions, and I will cut off thy prey from the earth; and the voice of thy messengers shall no more be heard.
English EASY 2024
But now the Lord Almighty says to Nineveh's people, ‘I am your enemy! I will use fire to destroy your chariots. I will cause your strong young men to die in battle. You will no longer be able to attack other nations and take their things for yourselves. Other people will no longer listen to the voices of your messengers.’
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord All-Powerful says, "I am against you, Nineveh. I will burn your chariots and kill your 'young lions' in battle. You will not hunt anyone on earth again. People will never again hear bad news from your messengers."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Behold, I am against you, declares the LORD of hosts, and I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no longer be heard.
English GNT (Good News Translation)
“I am your enemy!” says the Lord Almighty. “I will burn up your chariots. Your soldiers will be killed in war, and I will take away everything that you took from others. The demands of your envoys will no longer be heard.”
English God's Word - GW 1995
"I am against you, Nineveh," declares the Lord of Armies. "I will send your chariots up in smoke, and a sword will kill your young lions. I will remove your prey from the earth, and no one will ever hear the voice of your messengers again."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Beware, I am against you-- the declaration of the Lord of Hosts. I will make your chariots go up in smoke and the sword will devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the sound of your messengers will never be heard again.
English KJV 1611
Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
English LSB
“Behold, I am against you,” declares Yahweh of hosts. “And I will burn up her chariots in smoke, and a sword will devour your young lions; and I will cut off your prey from the land, and no longer will the voice of your messengers be heard.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
I am against you, says the Lord of Hosts, and I will burn your chariots in smoke, and the sword will devour your lions. I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers will be heard no more.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Behold, I am against you," declares the LORD of hosts. "I will burn up her chariots in smoke, a sword will devour your young lions; I will cut off your prey from the land, and no longer will the voice of your messengers be heard."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The lion snatched enough for his cubs, and strangled for his lionesses; He filled his dens with prey, and his caves with plunder.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“I am against you!” declares the LORD who commands armies: “I will burn your chariots with fire; the sword will devour your young lions; you will no longer prey upon the land; the voices of your messengers will no longer be heard.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Nineveh, I am against you," announces the Lord who rules over all. "I will burn up your chariots with fire. Your young lions will be killed with swords. I will leave you nothing on earth to catch. The voices of your messengers will no longer be heard."
English NIV
"I am against you," declares the LORD Almighty. "I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard."
English NKJ 1982
“Behold, I am against you,” says the Lord of hosts, “I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions; I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall be heard no more.”
English NLT
"I am your enemy!" says the LORD Almighty. "Your chariots will soon go up in smoke. The finest of your youth will be killed in battle. Never again will you bring back plunder from conquered nations. Never again will the voices of your proud messengers be heard."
English NRSV 1989 - Only for website
See, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions; I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall be heard no more.
English Passion Translation Bible 2020
“Behold, I am your enemy,” declares Yahweh, Commander of Angel Armies. “I will burn your chariots to ashes, and the sword will slaughter your young lions. No longer will you prey upon the land, and your messengers will announce no more victories.”
English RSV (Revised Standard Version)
Behold, I am against you, says the Lord of hosts, and I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions; I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no more be heard.
English TL (The Living Bible) (1971)
But now the Lord Almighty has turned against you. He destroys your weapons. Your chariots stand there, silent and unused. Your finest youth lie dead. Never again will you bring back slaves from conquered nations; never again will you rule the earth.
English Tyndale 1537
Behold, I will upon thee, sayeth the LORD of Hosts, and will set fire upon thy chariots that they shall smoke withall, and the sword shall devour the(thy) young lions. I will make an end of thy spoiling from out of the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.