Nahum 3:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Art thou better than No-Ammon, That is dwelling among brooks? Waters she hath round about her, Whose bulwark [is] the sea, waters her wall.
English ASV
Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?
English Amplified
Are you better than No-amon [Thebes, capital of Upper Egypt], that dwelt by the rivers or canals, that had the waters round about her, whose rampart was a sea [the Nile] and water her wall?
English Amplified Classic Bible 1987
Are you better than No-amon [Thebes, capital of Upper Egypt], that dwelt by the rivers or canals, that had the waters round about her, whose rampart was a sea [the Nile] and water her wall?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Are you better than Thebes, stationed by the Nile with water around her, whose rampart was the sea, whose wall was the water?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Are you better than Thebes that sat along the Nile with water surrounding her, whose rampart was the sea, the river her wall?
English Darby 1890 : Public Domain
Art thou better than No-Amon, that was situate among the rivers, [that had] the waters round about her, whose rampart was the sea, [and] of the sea was her wall?
English EASY 2024
Your city is no better than Thebes. That city was beside the River Nile. It had water all around it. The river protected the city, like a wall of water.
English ERV 2006 - Only For Website
Nineveh, are you better than Thebes on the Nile River? Thebes also had water all around her to protect herself from enemies. She used that water like a wall too.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?
English GNT (Good News Translation)
Nineveh, are you any better than Thebes, the capital of Egypt? She too had a river to protect her like a wall—the Nile was her defense.
English God's Word - GW 1995
Are you better than No-amon, which sits by the streams of the Nile with water surrounding her? The sea was {her} defense. The water was her wall.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Are you better than Thebes that sat along the Nile with water surrounding her, whose rampart was the sea, the river her wall?
English KJV 1611
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
English LSB
Are you better than No‑amon, Which sits along the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, whose rampart was the sea, and whose wall was the water?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Are you better than No-amon that was set among the streams, Surrounded by waters, with the flood for her rampart and water her wall?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You are no more secure than Thebes — she was located on the banks of the Nile; the waters surrounded her, her rampart was the sea, the water was her wall.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Nineveh, are you better than Thebes on the Nile River? There was water all around that city. The river helped to keep it safe. The waters were like a wall around it.
English NIV
Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
English NKJ 1982
Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea?
English NLT
Are you any better than Thebes, surrounded by rivers, protected by water on all sides?
English NRSV 1989 - Only for website
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall?
English Passion Translation Bible 2020
Are you any better than Thebes, which once sat by the Nile surrounded by water, her moat of defense, a mighty river?
English RSV (Revised Standard Version)
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?
English TL (The Living Bible) (1971)
Are you any better than Thebes, straddling the Nile, protected on all sides by the river?
English Tyndale 1537
Art thou better than the great city of Alexandria: that lay in the waters, and had the waters round about it: which was strongly fenced and walled with the sea?(see)