Nehemiah 1:11 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`I beseech Thee, O Lord, let, I pray Thee, Thine ear be attentive unto the prayer of Thy servant, and unto the prayer of Thy servants, those delighting to fear Thy Name; and give prosperity, I pray Thee, to Thy servant to-day, and give him for mercies before this man;` and I have been butler to the king.
English ASV
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was cupbearer to the king.
English Amplified
O Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to revere and fear Your name (Your nature and attributes); and prosper, I pray You, Your servant this day and grant him mercy in the sight of this man. For I was cupbearer to the king.
English Amplified Classic Bible 1987
O Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to revere and fear Your name (Your nature and attributes); and prosper, I pray You, Your servant this day and grant him mercy in the sight of this man. For I was cupbearer to the king.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
O Lord, may Your ear be attentive to my prayer and to the prayers of Your servants who delight to revere Your name. Give Your servant success this day, I pray, and grant him mercy in the sight of this man.” (At that time I was the cupbearer to the king.)
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Please, Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant and to that of your servants who delight to revere your name. Give your servant success today, and grant him compassion in the presence of this man. At the time, I was the king’s cupbearer.
English Darby 1890 : Public Domain
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was the king's cupbearer.
English EASY 2024
Please listen to my prayer, my Lord. Hear the prayers of your people who love to respect your name. Please cause the king to be kind to me. May he give me what I ask for.’ I was the king's cupbearer.
English ERV 2006 - Only For Website
So, Lord, please listen to my prayer. I am your servant. Please listen to the prayers of your servants who want to show respect for your name. You know I am the king's wine servant, so please help me today. Help me as I ask the king for help. Give me success and help me to be pleasing to the king."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight to fear your name, and give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man." Now I was cupbearer to the king.
English GNT (Good News Translation)
Listen now to my prayer and to the prayers of all your other servants who want to honor you. Give me success today and make the emperor merciful to me.” In those days I was the emperor's wine steward.
English God's Word - GW 1995
Lord, please pay attention to my prayer and to the prayers of all your other servants who want to worship your name. Please give me success today and make this man, King Artaxerxes, show me compassion." I was cupbearer to the king at this time.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Please, Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and to that of Your servants who delight to revere Your name. Give Your servant success today, and have compassion on him in the presence of this man. [At the time,] I was the king's cupbearer.
English KJV 1611
O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.
English LSB
O Lord, I beseech You, may Your ear be attentive to the prayer of Your slave and the prayer of Your slaves who delight to fear Your name, and make Your slave successful today and grant him compassion before this man.” Now I was the cupbearer to the king.
English MEV 2014 (Modern English Version)
O Lord, I implore You, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who delight to revere Your name. And let Your servant prosper this day, and grant him mercy in the sight of this man.” For I was the king’s cupbearer.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"O Lord, I beseech You, may Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to revere Your name, and make Your servant successful today and grant him compassion before this man." Now I was the cupbearer to the king.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
O Lord, may your ear be attentive to my prayer and that of all your willing servants who revere your name. Grant success to your servant this day, and let him find favor with this man"-for I was cupbearer to the king.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Please, O Lord, listen attentively to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect to your name. Grant your servant success today and show compassion to me in the presence of this man.” Now I was cupbearer for the king.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Lord, please pay careful attention to my prayer. Listen to the prayers of all of us. We take delight in bringing honor to your name. Give me success today. Help King Artaxerxes show me his favor." I was the king's wine taster.
English NIV
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man." I was cupbearer to the king.
English NKJ 1982
O Lord, I pray, please let Your ear be attentive to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who desire to fear Your name; and let Your servant prosper this day, I pray, and grant him mercy in the sight of this man.” For I was the king’s cupbearer.
English NLT
O Lord, please hear my prayer! Listen to the prayers of those of us who delight in honoring you. Please grant me success now as I go to ask the king for a great favor. Put it into his heart to be kind to me." In those days I was the king's cup-bearer.
English NRSV 1989 - Only for website
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man!" At the time, I was cupbearer to the king.
English RSV (Revised Standard Version)
O Lord, let thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants who delight to fear thy name; and give success to thy servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cupbearer to the king.
English TL (The Living Bible) (1971)
O Lord, please hear my prayer! Heed the prayers of those of us who delight to honor you. Please help me now as I go in and ask the king for a great favor—put it into his heart to be kind to me.“ (I was the king's cupbearer.)
English Tyndale 1537
O Lord,(LORDE) let thine ears hearken to(marke) the prayer of thy servant, and the prayer of thy servants, whose desire is to fear thy name, and let thy servant prosper this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's butler.