Nehemiah 2:1 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it cometh to pass, in the month of Nisan, the twentieth year of Artaxerxes the king, wine [is] before him, and I lift up the wine, and give to the king, and I had not been sad before him;
English ASV
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, when wine was before him, that I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
English Amplified
IN THE month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was before him, I took up the wine and gave it to the king. Now I had not been sad before in his presence.
English Amplified Classic Bible 1987
IN THE month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was before him, I took up the wine and gave it to the king. Now I had not been sad before in his presence.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now in the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was set before him, I took the wine and gave it to the king. I had never been sad in his presence,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
During the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was set before him, I took the wine and gave it to the king. I had never been sad in his presence,
English Darby 1890 : Public Domain
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, [that] wine was before him, and I took up the wine and gave it to the king. Now, I had never been sad in his presence.
English EASY 2024
It was the month of Nisan, when King Artaxerxes had ruled Babylon for 20 years. I had the king's wine ready for him to drink. I took it to give to him. He saw that I was sad. I had not been sad in front of the king before.
English ERV 2006 - Only For Website
In the month of Nisan in the 20 year of King Artaxerxes, some wine was brought to the king. I took the wine and gave it to the king. I had never before been sad when I was with him, but now I was sad.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
In the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was before him, I took up the wine and gave it to the king. Now I had not been sad in his presence.
English GNT (Good News Translation)
One day four months later, when Emperor Artaxerxes was dining, I took the wine to him. He had never seen me look sad before,
English God's Word - GW 1995
In the month of Nisan, in Artaxerxes' twentieth year as king, after some wine was brought for the king, I picked up the cup of wine and gave it to the king. I had never been sad in his presence before.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
During the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was set before him, I took the wine and gave it to the king. I had never been sad in his presence,
English KJV 1611
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
English LSB
Now it happened in the month Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, that wine was before him, and I took up the wine and gave it to the king. Now I had not been sad in his presence.
English MEV 2014 (Modern English Version)
In the month of Nisan, during the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was before him, I took the wine and gave it to the king. Never had I been upset in his presence.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And it came about in the month Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, that wine was before him, and I took up the wine and gave it to the king. Now I had not been sad in his presence.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
In the month Nisan of the twentieth year of King Artaxerxes, when the wine was in my charge, I took some and offered it to the king. As I had never before been sad in his presence,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then in the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought to me, I took the wine and gave it to the king. Previously I had not been depressed in the king’s presence.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Wine was brought in for King Artaxerxes. It was the month of Nisan in the 20th year of his rule. I got the wine and gave it to him. I hadn't been sad in front of him before. But now I was.
English NIV
In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought for him, I took the wine and gave it to the king. I had not been sad in his presence before;
English NKJ 1982
And it came to pass in the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was before him, that I took the wine and gave it to the king. Now I had never been sad in his presence before.
English NLT
Early the following spring, during the twentieth year of King Artaxerxes' reign, I was serving the king his wine. I had never appeared sad in his presence before this time.
English NRSV 1989 - Only for website
In the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was served him, I carried the wine and gave it to the king. Now, I had never been sad in his presence before.
English RSV (Revised Standard Version)
In the month of Nisan, in the twentieth year of King Ar-ta-xerxes, when wine was before him, I took up the wine and gave it to the king. Now I had not been sad in his presence.
English TL (The Living Bible) (1971)
One day in April, four months later, as I was serving the king his wine he asked me,
English Tyndale 1537
In the month Nisan in the twentieth year of king Artaxerses, when the wine stood before him, I took up the wine, and gave it unto the king and I was heavy in his presence.