Nehemiah 2:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, and they mock at us, and despise us, and say, `What [is] this thing that ye are doing? against the king are ye rebelling?`
English ASV
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
English Amplified
But when Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arab heard of it, they laughed us to scorn and despised us and said, What is this thing you are doing? Will you rebel against the king?
English Amplified Classic Bible 1987
But when Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arab heard of it, they laughed us to scorn and despised us and said, What is this thing you are doing? Will you rebel against the king?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this, they mocked us and ridiculed us, saying, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this, they mocked and despised us, and said, “What is this you’re doing? Are you rebelling against the king?”
English Darby 1890 : Public Domain
And Sanballat the Horonite, and Tobijah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it; and they mocked us and despised us, and said, What is this thing which ye do? will ye rebel against the king?
English EASY 2024
But Sanballat, Tobiah and an Arab man called Geshem heard about what we were doing. They laughed at us and they insulted us. They said, ‘What are you trying to do? Have you turned against the king's authority?’
English ERV 2006 - Only For Website
But Sanballat from Horon, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard that we were building again. They made fun of us in a very ugly way. They said, "What are you doing? Are you turning against the king?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant and Geshem the Arab heard of it, they jeered at us and despised us and said, "What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?"
English GNT (Good News Translation)
When Sanballat, Tobiah, and an Arab named Geshem heard what we were planning to do, they laughed at us and said, “What do you think you're doing? Are you going to rebel against the emperor?”
English God's Word - GW 1995
When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arab heard about this, they made fun of us and ridiculed us. They asked, "What are you doing? Are you going to rebel against the king?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard [about this], they mocked and despised us, and said, "What is this you're doing? Are you rebelling against the king?"
English KJV 1611
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
English LSB
But Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard it. And they mocked us and despised us and said, “What is this thing you are doing? Are you rebelling against the king?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite subordinate, and Geshem the Arabian heard it, they laughed at us in mockery, and despised us, and said, “What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard it, they mocked us and despised us and said, "What is this thing you are doing? Are you rebelling against the king?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
On hearing of this, Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite slave, and Geshem the Arab mocked us and ridiculed us. "What is this that you are about?" they asked. "Are you rebelling against the king?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this, they derided us and expressed contempt toward us. They said, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But Sanballat, the Horonite, heard about it. So did Tobiah, the official from Ammon. Geshem, the Arab, heard about it too. All of them laughed at us. They made fun of us. "What do you think you are doing?" they asked. "Are you turning against the king?"
English NIV
But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. "What is this you are doing?" they asked. "Are you rebelling against the king?"
English NKJ 1982
But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard of it, they laughed at us and despised us, and said, “What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?”
English NLT
But when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab heard of our plan, they scoffed contemptuously. "What are you doing, rebelling against the king like this?" they asked.
English NRSV 1989 - Only for website
But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard of it, they mocked and ridiculed us, saying, "What is this that you are doing? Are you rebelling against the king?"
English RSV (Revised Standard Version)
But when Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arab heard of it, they derided us and despised us and said, “What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?”
English TL (The Living Bible) (1971)
But when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab heard of our plan, they scoffed and said, “What are you doing, rebelling against the king like this?“
English Tyndale 1537
But when Sanabalat the Horonite, and Tobiah the servant of the Ammonites, and Gesem the Arabian heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said: what is this that ye do? Will ye fall away again from the king?