Nehemiah 5:9 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I say, `Not good [is] the thing that ye are doing; in the fear of our God do ye not walk, because of the reproach of the nations our enemies?
English ASV
Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
English Amplified
Also I said, What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God to prevent the taunts and reproach of the nations, our enemies?
English Amplified Classic Bible 1987
Also I said, What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God to prevent the taunts and reproach of the nations, our enemies?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So I continued, “What you are doing is not right. Shouldn’t you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our foreign enemies?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then I said, “What you are doing isn’t right. Shouldn’t you walk in the fear of our God and not invite the reproach of our foreign enemies?
English Darby 1890 : Public Domain
And I said, The thing that ye do is not good. Ought ye not to walk in the fear of our God, so as not to be the reproach of the nations our enemies?
English EASY 2024
Then I said to them, ‘You are doing something that is completely wrong. Instead, you should obey God and live in a good way. Then the foreign people who are our enemies will not have a chance to insult us.
English ERV 2006 - Only For Website
So I continued speaking. I said, "What you people are doing is not right! You know that you should fear and respect God. You should not do the shameful things other people do!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So I said, "The thing that you are doing is not good. Ought you not to walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations our enemies?
English GNT (Good News Translation)
Then I said, “What you are doing is wrong! You ought to obey God and do what's right. Then you would not give our enemies, the Gentiles, any reason to ridicule us.
English God's Word - GW 1995
I added, "What you're doing is wrong. Shouldn't you live in the fear of our God to keep our enemies from ridiculing us?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then I said, "What you are doing isn't right. Shouldn't you walk in the fear of our God [and not invite] the reproach of our foreign enemies?
English KJV 1611
Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
English LSB
And I said, “The thing which you are doing is not good; should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Also I said, “What you are doing is not good! Should not you walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Again I said, "The thing which you are doing is not good; should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I continued: "What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God, and put an end to the derision of our Gentile enemies?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then I said, “The thing that you are doing is wrong! Should you not conduct yourselves in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So I continued, "What you are doing isn't right. Shouldn't you show respect for our God? Shouldn't you live in a way that will keep our enemies from making fun of us?
English NIV
So I continued, "What you are doing is not right. Shouldn't you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?
English NKJ 1982
Then I said, “What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?
English NLT
Then I pressed further, "What you are doing is not right! Should you not walk in the fear of our God in order to avoid being mocked by enemy nations?
English NRSV 1989 - Only for website
So I said, "The thing that you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God, to prevent the taunts of the nations our enemies?
English RSV (Revised Standard Version)
So I said, “The thing that you are doing is not good. Ought you not to walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations our enemies?
English TL (The Living Bible) (1971)
Then I pressed further. “What you are doing is very evil,“ I exclaimed. “Should you not walk in the fear of our God? Don't we have enough enemies among the nations around us who are trying to destroy us?
English Tyndale 1537
Also I said: It is not good that ye do. Ought ye not to walk in the fear of God because of the rebuke of the Heathen our enemies?