Nehemiah 6:11 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I say, `A man such as I -- doth he flee? and who as I, that doth go in unto the temple, and live? -- I do not go in.`
English ASV
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
English Amplified
But I said, Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple [where only the priests are allowed to go] and yet live? I will not go in.
English Amplified Classic Bible 1987
But I said, Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple [where only the priests are allowed to go] and yet live? I will not go in.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But I replied, “Should a man like me run away? Should one like me go into the temple to save his own life? I will not go!”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But I said, “Should a man like me run away? How can someone like me enter the temple and live? I will not go.”
English Darby 1890 : Public Domain
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, could go into the temple, and live? I will not go in.
English EASY 2024
But I said, ‘I am not a man who would run away to be safe. I will not go into the temple to save my life.’
English ERV 2006 - Only For Website
But I said to Shemaiah, "Should a man like me run away? You know that an ordinary man like me cannot go into the Holy Place without being put to death. I will not go!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But I said, "Should such a man as I run away? And what man such as I could go into the temple and live? I will not go in."
English GNT (Good News Translation)
I answered, “I'm not the kind of person that runs and hides. Do you think I would try to save my life by hiding in the Temple? I won't do it.”
English God's Word - GW 1995
But I asked, "Should a man like me run away? Would a man like me go into the temple to save his life? I won't go."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But I said, "Should a man like me run away? How can I enter the temple and live? I will not go."
English KJV 1611
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
English LSB
But I said, “Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple just to live? I will not go in.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
But I said, “Should a man like me flee? Who is there like me who would go into the temple to save his life? I would never go!”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But I said, "Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple to save his life? I will not go in."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
My answer was: "A man like me take flight? Can a man like me enter the temple to save his life? I will not go!"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But I replied, “Should a man like me run away? Would someone like me flee to the temple in order to save his life? I will not go!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But I said, "Should a man like me run away? Should someone like me go into the temple just to save his life? No! I won't go!"
English NIV
But I said, "Should a man like me run away? Or should one like me go into the temple to save his life? I will not go!"
English NKJ 1982
And I said, “Should such a man as I flee? And who is there such as I who would go into the temple to save his life? I will not go in!”
English NLT
But I replied, "Should someone in my position run away from danger? Should someone in my position enter the Temple to save his life? No, I won't do it!"
English NRSV 1989 - Only for website
But I said, "Should a man like me run away? Would a man like me go into the temple to save his life? I will not go in!"
English RSV (Revised Standard Version)
But I said, “Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple and live? I will not go in.”
English TL (The Living Bible) (1971)
But I replied, “Should I, the governor, run away from danger? And if I go into the Temple, not being a priest, I would forfeit my life. No, I won't do it!“
English Tyndale 1537
But I said: should any such man as I flee? Who is that,(Should such a man) being as I am, that will go in to the temple, to save his life? I will not go in.