Nehemiah 6:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And also, prophets thou hast appointed to call for thee in Jerusalem, saying, A king [is] in Judah, and now it is heard by the king according to these words; and now come, and we take counsel together.`
English ASV
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
English Amplified
Also you have set up prophets to announce concerning you in Jerusalem, There is a king in Judah. And now this will be reported to the [Persian] king. So, come now and let us take counsel together.
English Amplified Classic Bible 1987
Also you have set up prophets to announce concerning you in Jerusalem, There is a king in Judah. And now this will be reported to the [Persian] king. So, come now and let us take counsel together.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
and you have even appointed prophets in Jerusalem to proclaim on your behalf: ‘There is a king in Judah.’ Soon these rumors will reach the ears of the king. So come, let us confer together.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and have even set up the prophets in Jerusalem to proclaim on your behalf: “There is a king in Judah.” These rumors will be heard by the king. So come, let’s confer together.
English Darby 1890 : Public Domain
And thou hast also appointed prophets to proclaim concerning thee at Jerusalem saying, There is a king in Judah! And now it will be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
English EASY 2024
You have chosen some prophets to speak your message in Jerusalem. You have told them to say, “There is now a king in Judah!” The king of Persia will surely hear this news. So we must meet together and talk about it.’
English ERV 2006 - Only For Website
And the rumor is that you have chosen prophets to announce this about you in Jerusalem: 'There is a king in Judah!' "Now I warn you, Nehemiah, King Artaxerxes will hear about this. So come, let's meet and talk about this together."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, 'There is a king in Judah.' And now the king will hear of these reports. So now come and let us take counsel together."
English GNT (Good News Translation)
and that you have arranged for some prophets to proclaim in Jerusalem that you are the king of Judah. His Majesty is certain to hear about this, so I suggest that you and I meet to talk the situation over.”
English God's Word - GW 1995
You've appointed prophets to announce about you in Jerusalem, 'There's a king in Judah!' This report will get back to the king. So let's talk about this.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and have even set up the prophets in Jerusalem to proclaim on your behalf: "There is a king in Judah." These rumors will be heard by the king. So come, let's confer together.
English KJV 1611
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
English LSB
You have also set up prophets to call out in Jerusalem concerning you, ‘A king is in Judah!’ So now it will be heard by the king according to these words. So now, come, let us take counsel together.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
You have also appointed prophets to preach on your behalf in Jerusalem, saying, ‘There is a king in Judah!’ According to these words, it will now be reported to the king. So come now and let us consult together.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You have also appointed prophets to proclaim in Jerusalem concerning you, 'A king is in Judah!' And now it will be reported to the king according to these reports. So come now, let us take counsel together."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Also, that you have set up prophets in Jerusalem to proclaim you king of Judah. Now, since matters like these must reach the ear of the king, come, let us hold council together."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You have also established prophets to announce in Jerusalem on your behalf, ‘We have a king in Judah!’ Now the king is going to hear about these rumors. So come on! Let’s talk about this.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
People say that you have even appointed prophets to make an announcement about you. In Jerusalem they are going to say, 'Judah has a king!' That report will get back to the king of Persia. So come. Let's talk things over."
English NIV
and have even appointed prophets to make this proclamation about you in Jerusalem: 'There is a king in Judah!' Now this report will get back to the king; so come, let us confer together."
English NKJ 1982
And you have also appointed prophets to proclaim concerning you at Jerusalem, saying, “ There is a king in Judah!” Now these matters will be reported to the king. So come, therefore, and let us consult together.
English NLT
He also reports that you have appointed prophets to prophesy about you in Jerusalem, saying, 'Look! There is a king in Judah!'"You can be very sure that this report will get back to the king, so I suggest that you come and talk it over with me."
English NRSV 1989 - Only for website
You have also set up prophets to proclaim in Jerusalem concerning you, 'There is a king in Judah!' And now it will be reported to the king according to these words. So come, therefore, and let us confer together."
English RSV (Revised Standard Version)
And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, ‘There is a king in Judah.’ And now it will be reported to the king according to these words. So now come, and let us take counsel together.”
English TL (The Living Bible) (1971)
He also reports that you have appointed prophets to campaign for you at Jerusalem by saying, 'Look! Nehemiah is just the man we need!' “You can be very sure that I am going to pass along these interesting comments to King Artaxerxes! I suggest that you come and talk it over with me—for that is the only way you can save yourself!“
English Tyndale 1537
and hast ordained the Prophets to preach of thee at Jerusalem, and to say: He is king of Judah. Now shall this come to the king's ears: come now therefore, and let us take our counsel together.