Nehemiah 7:3 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.`
English ASV
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
English Amplified
I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch [on the wall] and each opposite his own house.
English Amplified Classic Bible 1987
I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch [on the wall] and each opposite his own house.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot, and let the doors be shut and securely fastened while the guards are on duty. Station the citizens of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their homes.”
English Darby 1890 : Public Domain
And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
English EASY 2024
I said to them, ‘Do not open Jerusalem's gates until the sun is high in the sky. Shut the gates and lock them while the guards are still there. Choose people who live in Jerusalem to be guards for the city. Some guards must stand at the city's gates. Other guards must stand near their own houses.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then I said to Hanani and Hananiah, "Each day you must wait until the sun has been up for several hours before you open the gates of Jerusalem. You must shut and lock the gates before the sun goes down. Also choose people who live in Jerusalem as guards. Put some of them at special places to guard the city, and put the other people near their own houses."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And I said to them, "Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes."
English GNT (Good News Translation)
I told them not to have the gates of Jerusalem opened in the morning until well after sunrise and to have them closed and barred before the guards went off duty at sunset. I also told them to appoint guards from among the people who lived in Jerusalem and to assign some of them to specific posts and others to patrol the area around their own houses.
English God's Word - GW 1995
I told them, "The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the {gatekeepers} are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I said to them, "Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot, and let the doors be shut and securely fastened while the guards are on duty. Station the citizens of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their homes."
English KJV 1611
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
English LSB
Then I said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened until the sun is hot; and until they are there standing guard, they must shut and bolt the doors. Also have guards from the inhabitants of Jerusalem stand, each at his post, and each in front of his own house.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
I said to them, “The gates of Jerusalem should not be opened until the sun is hot. Until guards are posted, the doors should be closed and bolted. Likewise, appoint guards from Jerusalem’s inhabitants—each at his post, across from his own house.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, until those who are standing guard close the doors and lock them. Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I said to Hanani and Hananiah, "Don't open the gates of Jerusalem until the hottest time of the day. Tell the men who guard the gates to shut them before they go off duty. Make sure they lock them up tight. Also appoint as guards some people who live in Jerusalem. Station some of them at their appointed places. Station others near their own homes."
English NIV
I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."
English NKJ 1982
And I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.”
English NLT
I said to them, "Do not leave the gates open during the hottest part of the day. And while the gatekeepers are still on duty, have them shut and bar the doors. Appoint the residents of Jerusalem to act as guards, everyone on a regular watch. Some will serve at their regular posts and some in front of their own homes."
English NRSV 1989 - Only for website
And I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot; while the gatekeepers are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
English RSV (Revised Standard Version)
And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, each to his station and each opposite his own house.”
English TL (The Living Bible) (1971)
I issued instructions to them not to open the Jerusalem gates until well after sunrise, and to close and lock them while the guards were still on duty. I also directed that the guards be residents of Jerusalem, and that they must be on duty at regular times, and that each homeowner who lived near the wall must guard the section of wall next to his own home.
English Tyndale 1537
and I said unto them: let not the gates of Jerusalem be opened until the son be whote.(whole known) and while they are yet standing in the watch, the doors shall be shut and barred. And there were certain citizens of Jerusalem appointed to be watchmen every one in his watch, and about his house.