Nehemiah 9:31 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and in Thine abundant mercies Thou hast not made them a consumption, nor hast forsaken them; for a God, gracious and merciful, [art] Thou.
English ASV
Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
English Amplified
Yet in Your great mercies You did not utterly consume them or forsake them, for You are a gracious and merciful God.
English Amplified Classic Bible 1987
Yet in Your great mercies You did not utterly consume them or forsake them, for You are a gracious and merciful God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But in Your great compassion, You did not put an end to them; nor did You forsake them, for You are a gracious and compassionate God.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
However, in your abundant compassion, you did not destroy them or abandon them, for you are a gracious and compassionate God.
English Darby 1890 : Public Domain
Nevertheless for thy manifold mercies' sake, thou didst not make a full end of them nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
English EASY 2024
But because you are very kind, you did not turn away from them or destroy them. You are a God who is very kind and you forgive people.
English ERV 2006 - Only For Website
"But you are so kind! You didn't completely destroy them. You didn't leave them. You are such a kind and merciful God!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.
English GNT (Good News Translation)
And yet, because your mercy is great, you did not forsake or destroy them. You are a gracious and merciful God!
English God's Word - GW 1995
But your compassion is endless. You didn't destroy them or abandon them. You are a merciful and compassionate God.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
However, in Your abundant compassion, You did not destroy them or abandon them, for You are a gracious and compassionate God.
English KJV 1611
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
English LSB
Nevertheless, in Your abundant compassion You did not make a complete destruction of them or forsake them, For You are a gracious and compassionate God.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Nevertheless, for the sake of Your abundant mercy, You did not completely destroy them or forsake them. Indeed, You are a gracious and merciful God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or forsake them, For You are a gracious and compassionate God.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Yet in your great mercy you did not completely destroy them and you did not forsake them, for you are a kind and merciful God.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But you loved them very much. So you didn't put an end to them. You didn't desert them. That's because you are a gracious God. You are tender and kind.
English NIV
But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.
English NKJ 1982
Nevertheless in Your great mercy You did not utterly consume them nor forsake them; For You are God, gracious and merciful.
English NLT
But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!
English NRSV 1989 - Only for website
Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.
English RSV (Revised Standard Version)
Nevertheless in thy great mercies thou didst not make an end of them or forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
English TL (The Living Bible) (1971)
But in your great mercy you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!
English Tyndale 1537
But for thy great mercies' sake thou hast not utterly consumed them, neither forsaken them: for thou art a gracious and merciful God.