Numbers 11:12 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I -- have I conceived all this people? I -- have I begotten it, that Thou sayest unto me, Carry it in thy bosom as the nursing father beareth the suckling, unto the ground which Thou hast sworn to its fathers?
English ASV
Have I conceived all this people? have I brought them forth, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing-father carrieth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?
English Amplified
Have I conceived all this people? Have I brought them forth, that You should say to me, Carry them in your bosom, as a nursing father carries the sucking child, to the land which You swore to their fathers [to give them]?
English Amplified Classic Bible 1987
Have I conceived all this people? Have I brought them forth, that You should say to me, Carry them in your bosom, as a nursing father carries the sucking child, to the land which You swore to their fathers [to give them]?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Did I conceive all these people? Did I give them birth, so that You should tell me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries an infant,’ to the land that You swore to give their fathers?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Did I conceive all these people? Did I give them birth so you should tell me, ‘Carry them at your breast, as a nanny carries a baby,’ to the land that you swore to give their fathers?
English Darby 1890 : Public Domain
Have I conceived all this people, have I brought them forth, that thou sayest to me, Carry them in thy bosom, as the nursing-father beareth the suckling, unto the land which thou didst swear unto their fathers?
English EASY 2024
They are not my children! But you have said to me, “Take care of them like parents take care of their babies. Carry them to the land that I have promised to their ancestors.”
English ERV 2006 - Only For Website
You know that I am not the father of all these people. You know that I did not give birth to them. But I must take care of them, like a nurse carrying a baby in her arms. Why do you force me to do this? Why do you force me to carry them to the land that you promised to our fathers?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Did I conceive all this people? Did I give them birth, that you should say to me, 'Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing child,' to the land that you swore to give their fathers?
English GNT (Good News Translation)
I didn't create them or bring them to birth! Why should you ask me to act like a nurse and carry them in my arms like babies all the way to the land you promised to their ancestors?
English God's Word - GW 1995
Am I their mother? Did I give birth to them? Are you really asking me to carry them in my arms—as a nurse carries a baby—all the way to the land you promised their ancestors with an oath?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Did I conceive all these people? Did I give them birth so You should tell me, 'Carry them at your breast, as a nursing woman carries a baby,' to the land that You swore to [give] their fathers?
English KJV 1611
Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?
English LSB
Was it I who conceived all this people? Was it I who gave birth to them, that You should say to me, ‘Carry them in your bosom as a nurse carries a nursing baby, to the land which You swore to their fathers’?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Have I conceived all this people? Have I given them birth, that You should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse bears the nursing child,’ to the land which You swore to their fathers?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Was it I who conceived all this people? Was it I who brought them forth, that You should say to me, 'Carry them in your bosom as a nurse carries a nursing infant, to the land which You swore to their fathers'?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Was it I who conceived all this people? or was it I who gave them birth, that you tell me to carry them at my bosom, like a foster father carrying an infant, to the land you have promised under oath to their fathers?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Did I conceive this entire people? Did I give birth to them, that you should say to me, ‘Carry them in your arms, as a foster father bears a nursing child,’ to the land which you swore to their fathers?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Am I like a mother to them? Are they my children? Why do you tell me to carry them in my arms? Do I have to carry them the way a nurse carries a baby? Do I have to carry them to the land you promised? You took an oath and promised the land to their people of long ago.
English NIV
Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathers?
English NKJ 1982
Did I conceive all these people? Did I beget them, that You should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a guardian carries a nursing child,’ to the land which You swore to their fathers?
English NLT
Are they my children? Am I their father? Is that why you have told me to carry them in my arms--like a nurse carries a baby--to the land you swore to give their ancestors?
English NRSV 1989 - Only for website
Did I conceive all this people? Did I give birth to them, that you should say to me, 'Carry them in your bosom, as a nurse carries a sucking child,' to the land that you promised on oath to their ancestors?
English RSV (Revised Standard Version)
Did I conceive all this people? Did I bring them forth, that thou shouldst say to me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries the sucking child,’ to the land which thou didst swear to give their fathers?
English TL (The Living Bible) (1971)
Are they my children? Am I their father? Is that why you have given me the job of nursing them along like babies until we get to the land you promised their ancestors?
English Tyndale 1537
have I conceived all this people, or have I begotten them, that thou shouldest say unto me, carry them in thy bosom (as a nurse beareth the sucking child) unto the land which thou swarest unto their fathers?