Numbers 12:8 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
mouth unto mouth I speak with him, and [by] an appearance, and not in riddles; and the form of Jehovah he beholdeth attentively; and wherefore have ye not been afraid to speak against My servant -- against Moses?`
English ASV
with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Jehovah shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
English Amplified
With him I speak mouth to mouth [directly], clearly and not in dark speeches; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?
English Amplified Classic Bible 1987
With him I speak mouth to mouth [directly], clearly and not in dark speeches; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I speak with him face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the Lord. Why then were you unafraid to speak against My servant Moses?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I speak with him directly, openly, and not in riddles; he sees the form of the LORD. So why were you not afraid to speak against my servant Moses?”
English Darby 1890 : Public Domain
Mouth to mouth do I speak to him openly, and not in riddles; and the form of Jehovah doth he behold. Why then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
English EASY 2024
I speak clearly to him, as I come near to him. I do not say things to him that are hard to understand. He even sees the shape of the Lord. So you should have been afraid to speak against my servant Moses!’
English ERV 2006 - Only For Website
When I speak to him, I talk face to face with him. I don't use stories with hidden meanings—I show him clearly what I want him to know. And Moses can look at the very image of the Lord. So why were you brave enough to speak against my servant Moses?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in riddles, and he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
English GNT (Good News Translation)
So I speak to him face-to-face, clearly and not in riddles; he has even seen my form! How dare you speak against my servant Moses?”
English God's Word - GW 1995
I speak with him face to face, plainly and not in riddles. He even sees the form of the Lord. Why weren't you afraid to criticize my servant Moses?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I speak with him directly, openly, and not in riddles; he sees the form of the LORD. So why were you not afraid to speak against My servant Moses?"
English KJV 1611
With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
English LSB
With him I speak mouth to mouth, Indeed clearly, and not in riddles, And he beholds the form of Yahweh. Why then were you not afraid To speak against My servant, against Moses?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Face to face I speak with him clearly, and not in riddles, and the likeness of the Lord will he behold. Then why were you not afraid to speak against My servant, against Moses?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
With him I speak mouth to mouth, Even openly, and not in dark sayings, And he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid To speak against My servant, against Moses?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
face to face I speak to him, plainly and not in riddles. The presence of the LORD he beholds. Why, then, did you not fear to speak against my servant Moses?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
With him I will speak face to face, openly, and not in riddles; and he will see the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
With Moses I speak face to face. I speak with him clearly. I do not speak in riddles. I let him see something of what I look like. So why were you not afraid to speak against my servant Moses?"
English NIV
With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
English NKJ 1982
I speak with him face to face, Even plainly, and not in dark sayings; And he sees the form of the Lord. Why then were you not afraid To speak against My servant Moses?”
English NLT
I speak to him face to face, directly and not in riddles! He sees the LORD as he is. Should you not be afraid to criticize him?"
English NRSV 1989 - Only for website
With him I speak face to face-- clearly, not in riddles; and he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
English RSV (Revised Standard Version)
With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in dark speech; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
English TL (The Living Bible) (1971)
With him I speak face to face! And he shall see the very form of God! Why then were you not afraid to criticize him?“
English Tyndale 1537
Unto him I speak mouth to mouth and he seeth the sight and the fashion of the LORD, and not thorow riddles. Wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?